09年高考英語沖刺復習:由中英語對比剖析改錯題
1、名詞的差異
英語中的可數名詞有單復數的變化,如apple—apples,而漢語中除了表示人的名詞可以加“們”表示復數,其余的均無復數形式。所以中國學生學英語的時候特別容易忽略這一點,而名詞單復數問題是出現率最高的點。如2006年陜西卷第79題:They have all sorts of course. (應該為courses)。
此外,英語中可數名詞的單數前需要加冠詞(a, an, the),而漢語中則不是必須的,如:“請把門關上。”門前沒有冠詞,而英語的表達應該是“Shut the door, please.”。如2005年全國二卷改錯第8行:I hope you’ve had pleasant journey home and… (pleasant 前應加a)。另外,由于考生的記憶不準確,也會在不可數名詞前加不定冠詞。所以冠詞的漏用和誤用也是命題的一大重點。如2006年福建卷改錯第9行:We will have plenty of spare time to visit the area and have a fun.(a 應去掉,因為fun是不可數名詞)。
2、動詞的差異
英語的動詞有人稱,數,時態,語態等變化。而在漢語中動詞無相應的變化,無論過去現在還是將來,不論一個人還是許多人,不論你,我,他還是你們,我們,他們,動詞都沒有變化,所以學生在這方面的學習上相對吃力,因而容易對于“He come tomorrow.”這樣的句子無動于衷。
英語中的被動語態是“be+動詞過去分詞”構成的,如“The apple was eaten by him.”;而漢語的動詞則沒有相應的變化,被動語態的標志只有一個“被”字,而且經常被省掉,如上面的句子翻譯成漢語就可以是“蘋果我吃了。”所以命題中動詞形式的錯誤幾乎是每次必涉及到的,相信原因大家已經很清楚了。
3、形容詞和副詞的差異
英語中形容詞和副詞的差異除了形式不同,主要是功能,形容詞做定語,修飾名詞,如:a good lesson,副詞做狀語,修飾動詞和形容詞,如:run fast; very good等。而漢語尤其是口語中要求則沒有那么嚴格,例如周杰倫的歌《簡單愛》,這個“簡單”既可以解釋為形容詞,“簡單的愛”,也可以解釋為副詞“簡單地愛”,原因是愛可以是名詞也可以是動詞。但是英語的love雖然也有兩種詞性,但是必須嚴格表達為“simple love”和“love sb. simply”。這就使得很多同學受到漢語的影響,看不出試題中形容詞和副詞的混用現象。如2006陜西卷第81題:I know you are particular interested in Human rights. (particular應改為particularly)
4、介詞的差異
漢語和英語中都有大量的介詞,它們之間的主要區別是:
1)英語中介詞用法靈活,使用頻繁,英語中用介詞的地方漢語常常不用介詞或用動詞表達。如:She ran across the street after him.這句話中包括兩個介詞:“across”和“after”。而在漢語的相應形式“她跟他跑過了街”中,則沒有使用介詞。2005年重慶卷改錯第9行:It is basically the only measure that the rest of the world can depend to decide…,這句話考點就是漢語的“依賴”(動詞)對應英語的“depend on”,而很多考生由于受漢語的影響,都沒有改正確。
2)英語介詞在一定的句式中可后置,如Which house did you live in?但漢語一般講介詞置于被修飾的成分之前。
3)中英語部分介詞使用不同。漢語說在校園里,英語則要用on the campus,漢語說在家里,而英語表達是at home。這很容易造成記憶上的錯誤。
5、表達習慣的差異
表達習慣的不同也是命題的一個點。2004年全國四卷改錯第8行:I will take you
together to a hot-pot restaurant for dinner and…翻譯成漢語 “我要帶你一起去火鍋店吃飯。”特別順,所以很多考生改不出來。其實英語的take sb. to a place已經完整表達“帶某人去某地”的意思,句中的together在表達意義上是多余的,為中國式英語。再如2005年安徽卷改錯第9行:This is not surprising that the Silver Ghost was regarded as “the best car in the world”.翻譯成漢語“銀鬼被認為是世界上最好的車,這一點也不奇怪。”也很符合漢語的表達習慣,但是英語中的形式主語有且只有一個就是“it”,這其實是it is +adj. +for sb. to do sth./ it is +adj. +that clause這一句型。
由上面的分析引證可以看出,中英語差別是高考改錯命題的一個很重要的點,呂淑湘先生曾經說過:“對中國學生最有用的幫助是讓他認識英語和漢語的差別。”因此,我們應該通過比較,借助漢語的知識加速對英語現象的理解,只有理解的東西才容易記住,這樣不僅會對短文改錯提供一個新的視角,也會在無形中減少學生作文的語法錯誤,使大家向理想中的大學又邁進了一步。了解了高考短文改錯的命題特點,掌握了正確的做題思路,考生還需要扎實的語法體系,這樣就不難在短文改錯部分中有不俗的發揮,與心中理想的大學更進一步。
(責任編輯:盧雁明)
特別說明:由于各省份高考政策等信息的不斷調整與變化,育路高考網所提供的所有考試信息僅供考生及家長參考,敬請考生及家長以權威部門公布的正式信息為準。