華東政法大學翻譯專業介紹
華東政法大學(原“華東政法學院”)是新中國創辦的第一批高等政法院校。1952年6月,經華東軍政委員會批準,原圣約翰大學、復旦大學、南京大學等9所院校的法律系、政治系和社會系合并組建成立華東政法學院。其后由于種種原因,學校于1958年并入上海社會科學院;1963年再次籌建,次年招生;1966年停止招生,1972年正式撤銷。1979年3月,經國務院批準,學校第二次復校。2007年3月,經教育部批準,學校正式更名為華東政法大學。學校原為司法部直屬院校,現為上海市管理的高校。現任黨委書記杜志淳教授,校長何勤華教授。
翻譯 (本科類 )
專業特色
以系統的英語語言理論教學和技能訓練為主,依托華政雄厚的法學教育背景,培養具有扎實的英語語言技能、廣博的中西方文化、法律商務等綜合知識,能在涉外部門、公安、司法、金融商貿機構、新聞傳播單位和企事業單位從事翻譯、管理、法律和對外經貿實務工作的復合型高級翻譯人才。
主要課程
基礎英語、英語聽力、英語視聽、英語報刊選讀、英語口語、英語寫作、高級英語寫作、高級英語、語言學、英美文學、英漢翻譯理論與實踐、漢英翻譯理論與實踐、英漢漢英法律翻譯、英漢漢英商務翻譯、口譯、法律文書翻譯、合同翻譯、第二外語、法律英語、商務英語、法律英語寫作、法商應用文體與翻譯、學術論文寫作、主要英語國家概況、民商法通論、刑法學概論、訴訟法學通論、會計學、國際貿易理論與實務、財務報表分析、文體與翻譯、修辭與翻譯、文化與翻譯、文學選讀與翻譯、散文選讀與翻譯、經典譯文比較與欣賞、英美法律概況、法庭口譯、跨文化交際、翻譯軟件應用等。
培養目標
培養具有扎實的語言基礎,廣博的文化知識,嫻熟的口筆譯技能,能夠勝任外事、商貿、科技、文化、教育等部門翻譯工作的應用型人才,并為翻譯碩士和博士教育輸送優秀生源。
專業培養要求
本專業學習內容繁雜,需要學生具有一定耐心和細心認真的態度,要有廣泛閱讀的愛好。
(責任編輯:李彩絨)
分享“華東政法大學翻譯專業介紹”到: