高一語文:《五人墓碑記》譯文
文言文對許多學生是比較難懂的一門科目,精品學習網小編特地編輯了“五人墓碑記譯文”。希望對廣大朋友有所幫助。
五人者,蓋當蓼洲周公之被逮②,激于義而死焉者也。至于今,郡之賢士大夫請于當道③,即除魏閹廢祠之址以葬之④;且立石于其墓之門,以旌其所為⑤。嗚呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉⑥,其為時止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣,況草野之無聞者歟!獨五人之嗷嗷⑦,何也?
予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望⑧。吾社之行為士先者⑨,為之聲義⑩,斂貲財以送其行,哭聲震動天地。緹騎按劍而前(11),問“誰為哀者?”眾 不能堪(12),扶而仆之(13)。是時以大中丞撫吳者為魏之私人(14),周公之逮所由使也;吳之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵(15),則噪而相逐 (16),中丞匿于溷藩以免(17)。既而以吳民之亂請于朝,按誅五人(18),曰顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。
然五人之當刑也,意氣揚揚,呼中丞之名而詈之(20),談笑以死。斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發五十金買五人之脰而函之(21),卒與尸合。故今之墓中,全乎為五人也。
嗟夫!大閹之亂(22),縉紳而能不易其志者(23),四海之大,有幾人歟?而五人生于編伍之間(24),素不聞詩書之訓,激昂大義,蹈死不顧,亦 曷故哉(25)?且矯詔紛出(26),鉤黨之捕遍于天下(27),卒以吾郡之發憤一擊,不敢復有株治(28);大閹亦逡巡畏義(29),非常之謀,難于猝 發(30),待圣人之出而投繯道路(31),不可謂非五人之力也。
由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪(32),或脫身以逃,不能容于遠近,而又有剪發杜門,佯狂不知所之者(33),其辱人賤行(34),視五人之 死,輕重固何如哉?是以蓼洲周公,忠義暴于朝延(35),贈謚美顯(36),榮于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士, 無有不過而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。不然,令五人者保其首領以老于戶牖之下(39),則盡其天年,人皆得以隸使之(40),安能屈豪杰之流 (41),扼腕墓道(42),發其志士之悲哉!故予與同社諸君子,哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大(43),匹夫之有重于社稷也(44)。
士大夫者,冏卿因之吳公(45),太史文起文公(46),孟長姚公也(47)。
[注釋]
①本文作于明崇禎元年(1628)。天啟年間,宦官魏忠賢專權,網羅遍天下,以殘暴手段鎮壓東林黨人。天啟七年(1627),派人到蘇州逮捕曾任吏 部主事、文選員外郎的周順昌,激起蘇州市民的義憤,爆發了反抗宦官統治的斗爭。本文是為這次斗爭中被閹黨殺害的五位義士而寫的碑文。文章議論隨敘事而入, 感慨淋漓,激昂盡致,題外有情,題外有旨,開人心胸。
②蓼(liǎo了)洲周公:周順昌,字景文,號蓼洲,吳縣(今蘇州)人。萬歷年間進士,曾官福州推官、吏部主事、文選員外郎等職,因不滿朝政,辭職歸家。東林黨人魏大中被逮,途經吳縣時,周順昌不避株連,曾招待過他。后周順昌被捕遇害。崇禎年間,謚忠介。
③郡:指吳郡,即今蘇州市。當道:當權的人。④除魏閹廢祠之址:謂清除魏忠賢生祠的舊址。除,清除,整理。魏閹,對魏忠賢的貶稱。魏忠賢專權時,其黨羽在各地為他建立生祠,事敗后,這些祠堂均被廢棄。
⑤旌(jīng經):表彰。
⑥去:距離。墓:用作動詞,即修墓。
⑦噭(jiǎo狡)噭:光潔,明亮。這里指顯赫。
⑧丁卯三月之望:天啟七年(1627)農歷三月十五日。
⑨吾社:指復社。行為士先者:行為能夠成為士人表率的人。
⑩聲義:聲張正義。
(11)緹騎(tíjì提寄):穿桔紅色衣服的朝廷護衛馬隊。明清逮治犯人也用緹騎,故后世用以稱呼捕役。
(12)堪:忍受。
(13)扶(chì斥)而仆之:謂將其打倒在地。扶,擊。仆,使仆倒。
(14)“是時”句:這時做蘇州巡撫的人是魏忠賢的黨羽。按,即毛一鷺。大中丞,官職名。撫吳,做吳地的巡撫。魏之私人,魏忠賢的黨徒。(15)其:指毛一鷺。呵:呵叱。
(16)噪而相逐:大聲吵嚷著追逐。
(17)匿于溷(hùn混)藩:藏在廁所。溷藩,廁所。
(18)按誅:追究案情判定死罪。按,審查。
(19)傫(lěi壘)然:重疊相連的樣子。
(20)詈(lì立):罵。(21)脰(dòu豆):頸項,頭顱。函:匣子。意為把頭顱裝在木匣里。
(22)大閹:指魏忠賢。
(23)縉紳:古代稱士大夫為縉紳。
(24)編伍:民間。明代戶口編制以五戶為一“伍”。
(25)曷:同“何”。
(26)矯詔:偽托皇帝的命令。
(27)鉤黨之捕:這里指搜捕東林黨人。鉤黨,相互牽引鉤連為同黨。(28)株治:株連治罪。
(29)逡(qūn群陰平)巡:有所顧忌而徘徊。
(30)“非常”二句:非常之謀,指篡奪帝位的陰謀。猝(cù促)發,突然發動。
(31)圣人:指崇禎皇帝朱由檢。投繯(huán環)道路:天啟七年,崇禎即位,將魏忠賢放逐到鳳陽去守陵,不久又派人去逮捕他。他得知消息后,畏罪吊死在路上。投繯,上吊。
(32)抵罪:犯罪受懲罰。
(33)“而又有”二句:還有剃發為僧,閉門索居,假裝瘋顛而不知下落的。
(34)辱人賤行:人格受辱,行為卑賤。
(35)暴(pù鋪):顯露。
(36)贈謚(shì視)美顯:指崇禎追贈周順昌“忠介”的謚號。美顯,美好榮耀。
(37)加其土封:擴大墳墓,這里指重修墳墓。
(38)百世之遇:百代的幸遇。
(39)戶牖(yǒu有):指家里。戶,門。牖,窗子。(40)隸使之:當作仆隸一樣差使他們。
(41)屈:使之折腰欽佩。(42)扼腕墓道:在墓前表示悲憤。扼腕,感情激動時用力握持自己的手腕。(43)明死生之大:說明生和死的關系之重大。
(44)匹夫:老百姓。社稷:國家。(45)□(jǒng炯)卿:太仆卿,官職名。因之吳公:吳默,字因之。(46)太史:指翰林院修撰。文起文公:文震孟,字文起。
(47)孟長姚公:姚希孟,字孟長。
(責任編輯:王碧)
分享“高一語文:《五人墓碑記》譯文”到: