2017年高考英語書面表達錯誤分析:詞義錯誤
小編今日特為各位考生整理了,2017年高考英語書面表達錯誤分析,希望為大家提供幫助。
高考英語書面表達錯誤分析:詞義錯誤
■The English lessons that Miss Helen taught us were lively and interesting.(誤)
析:teach sb.a lesson意為“教訓某人一頓”。根據(jù)句意,應將taught改為gave.
■The big fire spread through the building quickly,but luckily everybody tried to escape.(誤)
析:try to do表示“試圖做某事”,但成功與否不確定。manage to do的含義是“設法做成某事”。根據(jù)句意應使用managed to escape或was able to escape.
■We all persuaded Father to give up smoking,but he wouldn’t listen.(誤)
析:persuade的含義是“成功地勸說(說服)某人做某事”。根據(jù)句意應使用tried to persuade.
■The young man pointed to a policeman over there,explained and said,“He stopped us half an hour ago.”(誤)
析:語義重復。應將and said去掉。explain本身就是“解釋說”的意思,沒必要再與say連用。另外,把“over there,explained”改成over there and explained就更連貫了。
以上就是育路網(wǎng)的編輯為各位考生帶來的高考英語書面表達錯誤分析,希望給各位考生帶來幫助。
(責任編輯:盧雁明)
分享“2017年高考英語書面表達錯誤分析:詞義錯誤”到: