考研英語中的翻譯是閱讀理解的一種題型,它實際上是對陰郁綜合知識應用有更深層次的要求。翻譯的過程也是解碼的過程。根據往年的經驗,大部分考生對待英語復習時都會把重點都放在閱讀理解方面。考研輔導專家提醒考生,閱讀理解要求我們能夠從大體上把握文章的意思即可,不必要求我們把句子的意思用符合漢語表達習慣的文字復述出來。雖然說閱讀理解和翻譯同樣是從理解到運用,顯然翻譯對理解和運用的要求比閱讀理解要深得多。
做好翻譯需要基礎
要把翻譯題做好,需要兩個基礎:首先是扎實的英文閱讀理解能力,其次是流暢的漢語表達基礎。海天考研輔導專家提醒考生,大家在平時訓練的過程中,注意以下三點:首先,準確是做好翻譯的前提,是比較基本的評價標準。所謂準確,是指譯文必須正確傳達原文的內容,不得曲解原文的含義。考生需要把原文的內容完整、準確地表達出來,不得有任何篡改、歪曲原文含義的現象。其次,避免對原文意思進行"打折"處理。這個時候需要有儲備堅實知識基礎之上以外的細心。信息是否全面是評價考研翻譯好壞的一個標準。這里說的信息覆蓋率就是指翻譯內容的完整和全面,信息覆蓋率是翻譯評分的根據。比較后,無論直譯還是意譯,要確保翻譯過來的語句準確、通順、流暢。在平時的訓練過程中,應盡量采用直譯的方法,如果直譯出來句子不通順或者不符合漢語表達習慣,則可以大膽采用意譯的方法,兩者相輔相成,使譯文更加通順流暢。
單詞同樣重要
考研英語是重頭戲,無論報考文科還是理科,報考醫科還是農科,都需要參加英語考試。很多人都覺得英語很難,而且英語又放在第一天考,英語考的好與壞,直接關系到后來專業課的應試情緒,從而影響后面科目成績,因此英語是至關重要的一門考試,務必投入足夠的時間與精力進行復習。海天考研輔導專家提醒考生,單詞是考研英語比較重要也是比較難的基本功,如果你想取得好成績,這個是一定要重視并下苦功夫的。單詞記憶對每一個考生來說都是一個令人頭疼的問題,有很多人在考研復習初期就對記考研單詞產生了畏懼感,這種畏懼感貫穿于考研復習的始終,對考生整個復習過程造成了很大的負面影響。考研單詞背誦環節絕不能輕視,希望大家制定詳細的計劃,打好詞匯基礎。
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
05
2013.09
在考研英語寫作中,在邏輯清晰的前提下適當的用一些名言名句都是給作文錦上添花的技巧,在此總結一......
04
2013.09
定語從句是考研英語中的重點、難點和考點,而在考研英語翻譯中也是如此。縱觀近十年(04—13年......
04
2013.09
進入9月份了,各高校也陸續開學,又迎來了一個開學季,開學后,學習環境都已回歸,后勤也已保障,......
04
2013.09
詞匯是考研英語備考中必過的一關,也是比較困難的一關,因為詞匯備考相當于打一場持久戰,耗時長,......
04
2013.09
查看:2014年考研英語常考同、近義詞辨析匯總 同義詞、近義詞對于考研英語具有重要意義。一方......
04
2013.09
查看:2014年考研英語常考同、近義詞辨析匯總 同義詞、近義詞對于考研英語具有重要意義。一方......