育路教育網,權威招生服務平臺
新東方在線

2015考研英語一翻譯復習技巧

來源:中國教育在線 時間:2014-10-08 15:44:35

  2015考研英語一翻譯怎么復習呢?翻譯技巧有哪些呢?眾所周知,2015年英語一大綱基本沒有變化,所以考生可以繼續按部就班的復習,以下提出在翻譯時需要注意的幾個問題。

  首先我們要明確為何考翻譯。有同學認為它是英語的一部分,所以得考。其實不全是這樣的?挤g是為了你們上研究生以后準備的,研究生肯定要撰寫文章,研究出一些成果,在研究的過程中肯定要了解前人在這個領域里做了什么,所以肯定會看到什么外文期刊論文之類的文章。我們現在所學的這個翻譯就是為你以后能看懂期刊論文做準備的。學好了翻譯,不僅能讓你能過考試這關,同時也為你以后研究生學習做準備。想清楚這件事,就可以擺正心態對待翻譯了。

  翻譯作為閱讀理解的一部分,實際上考察了學生聯系上下文理解句子的能力,但很多學生反映在考上上沒有時間閱讀整篇文章。但是沒有上下文的支撐,單獨翻譯句子就會晦澀難懂。因此考生可以在練習翻譯時掌握快速抓住文章主題的能力,關注文章的第一句以及首段首句。因為英文的行文方式一般先表明觀點,然后再加以論證,所以只看首段首句不僅可以節約閱讀時間,而且還可以基本掌握文意,使考生在做題時有了一定的背景,這樣做起題來就相對容易一些。

  同時我們在學習翻譯的過程中,也在學習語法,學習長難句分析,也會碰到不熟悉的詞匯,不管是閱讀、完型、還是作文,都是英語的一部分,他們都是相通的,學習了一門,對其它幾個題型也是有提高的。

  有人認為做翻譯的很慢,其實技巧多加練習很快就能掌握、應用。比較有可能減慢你速度的不是翻譯的這些技巧,而是你對有些單詞根本就不熟悉,詞組搭配也分不清。這些就需要你在課下的時候,或者在上閱讀課,完型課的時候積累的詞匯、短語、句型,反復熟悉,直到你一看到它們就像看到高中時期學過的單詞一樣,看一樣就知道是什么意思了。那么在翻譯中出現的生詞、詞組我們同樣也邊做邊總結。畢竟出現生僻的單詞還是少數。積累越多,生詞越少,翻譯起來才不會讓生詞成為絆腳石。

結束

特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業解答

相關文章推薦
您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
欧美v日韩v亚洲v最新在线 | 日本中文字幕在线视频播二区 | 亚洲欧美在线rrrr | 中文字幕综合久久久久 | 日本思思热精品一区二区 | 三级国产精品伦视频 |