解題方法: 第一步:首先快速瀏覽句子,先看英語不看漢語,從而判斷劃線處所填句子的形式、時態。 所謂形式包括: 1詞組固定搭配(不定式短語、分詞短語、動名詞、句子等) 2.虛擬 3.被動 所謂時態是指:根據前后已經給出的英語句子判斷所填英語句子的時態。 第二步:看括號里面的漢語句子,以核心謂語動詞為切入點,找準主謂賓、分清定狀補。 第三步:先翻譯主謂賓、后翻譯定狀補,切塊對應翻譯,重新組合。動詞注意時態,名詞注意單復數。 真題詳解:2006.12 我要收藏 1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (適應不同文化中的生活).[ 06.12] [解題步驟]: 第一步:由it is not easy to可以推出,劃線處應該接動詞原形。 第二步:劃分成分“適應不同文化的生活” 核心謂語動詞是“適應”,“不同文化的”作定語,“生活”作賓語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“適應”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures (2).重新組合:adapt oneself to the life in different cultures [正確答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures [翻 譯]:跨文化研究專家說,適應不同文化的生活不是一件容易的事情。 [考察知識點]:[詞組固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“適應------” 2.Since my childhood I have found that (沒有什么比讀書對我更有吸引力). [解題步驟]: 第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,劃線處應該填寫一個句子,時態需要根據后面的漢語意思作進一步的確定。 第二步:劃分成分“沒有什么比讀書對我更有吸引力” 核心謂語動詞是“比------更有吸引力”, “沒有什么”作主語,“讀書”作賓語,“對我”作狀語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“比------更有吸引力”= be more attractive to sb,“沒有什么”=nothing,“讀書”=reading,“對我”=for/to me。 (2).重新組合:nothing is more attractive to me than reading [正確答案]:nothing is more attractive to me than reading [翻 譯]:從兒時起我就發現,沒有什么比讀書對我更有吸引力。 [考察知識點]:[比較級]nothing+比較級=最高級;時態:因為從句敘述的是現在的事情,所以用一般現在是即可。 3.The victim (本來會有機會活下來) if he had been taken to hospital in time. [解題步驟]: 第一步:由The victim if he had been taken to hospital in time.可以推出,劃線處應該填寫謂語動詞和賓語使得主句完整,并且主句形式、時態根據后面的if he had been taken to hospital in time確定應該采取虛擬語氣,是對過去的虛擬。 第二步:劃分成分“本來會有機會活下來” 核心謂語動詞是“本來有機會------”,“活下來”作賓語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“本來有機會------”= would have a chance to do sth,“活下來”=survive (2).重新組合:would have a chance to survive. [正確答案]:would have/stand a chance to survive/of survival [翻 譯]:如果遇難者被及時送往醫院的話,他本來會有機會活下來的。 [考察知識點]:[虛擬語氣]與過去相反的虛擬語氣,從句用had done,主句用would have done 有機會做某事:have/stand a chance to do sth/of sth---- [語法講解]:“虛擬語氣” 考生應該注意以下幾種虛擬語氣的形式: 第一種:由 “ if ”引導的虛擬句子 (1). 與現在的事實相反:[If --- + were/did---, --- + would do---] If I were you , I would marry him. 如果我是你,就會嫁給他。 (2). 與過去的事實相反:[If --- + had done---, --- +would have done---] If you had worked hard , you would have passed the exam. 如果你用功學習,就會通過考試了。 (3). 與將來的事實可能相反:[If ---+ should do---, ---+ would do---] If it should rain tomorrow , what would you do ? 如果明天下雨,你怎么辦? 第二種:用在表示要求、建議、命令等的名詞從句中 從句謂語形式為:“---(should ) + do sth”(在美語中should常省去) 。 類似用法的動詞有: insist (堅持) , suggest (建議) , order(命令) , propose (建議) , demand (要求) , command (命令) , advise (建議) , desire (要求、請求) , request (請求) , require (需要、要求) , ask (要求) , prefer (寧愿), recommend(推薦) , arrange ( 安排) , advocate ( 擁護、提倡) ,maintain(堅決主張)等后面的賓語從句中。 第三種:用在“It + be + important (,necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that ---”結構中的that 引導的主語從句中 第四種:用在It is time that --- 結構中, 表示“該干某事了”, 含建議的意思, 用動詞過去式。 It is time (that) we went to bed . 咱們該睡覺了。 注意: time 前可加about (表示“大約”) 或high(表示“強調”) 等。 4.Some psychologists claim that people (出門在外時可能會感到孤獨). [解題步驟]: 第一步:由Some psychologists claim that people .可以推出,劃線處應該填寫謂語動詞和賓語使得主句完整,并且主句時態用一般現在時。 第二步:劃分成分“出門在外時可能會感到孤獨” 核心謂語動詞是“可能會感到”,“孤獨”作賓語,“出門在外時”作狀語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“可能會感到”= may feel,“孤獨”=lonely,“出門在外時”be away from home. (2).重新組合:may feel lonely when they are away from home. [正確答案]:may feel lonely when they are away from home. [翻 譯]:一些心理學家認為人們出門在外時可能會感到孤獨。 [考察知識點]:[詞性辨析] lonely. adj.孤獨的、寂寞的;alone. adj.獨自的 [難 點]: “出門在外”的翻譯。When they are not in their hometown 5.The nation’s population continues to rise (以每年1200萬人的速度). [解題步驟]: 第一步:由The nation’s population continues to rise .可以推出,劃線處應該填寫狀語或補語。 第二步:劃分成分“以每年1200萬人的速度” 詞組固定搭配“以------的速度”,“每年”作狀語,“1200萬人”作定語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“以------的速度”= at a speed of---,“每年”=per year,“1200萬人”12 million. (2).重新組合:at a speed of 12 million per year. [正確答案]:at a speed of 12 million per year [翻 譯]:這個國家的人口繼續以每年1200萬人的速度增長 [考察知識點]:[詞組固定搭配] at a speed of-- “以------的速度”;注意:million不加s 2006.6 1.Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去歷史博物館的路). [解題步驟]: 第一步:由he had no trouble .可以推出,劃線處應該填寫in doing sth 第二步:劃分成分“找到去歷史博物館的路” 核心謂語動詞:“找到”;“路”作賓語,“去歷史博古館”作定語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“找到”= find,“路”=road/way,“去歷史博古館”the History Museum (2).重新組合:in finding the road/way to the History Museum. [正確答案]:finding the/his way to the History Museum [翻 譯]:他在這個城市已經呆了一段時間,因此毫不費力就找到了去歷史博物館的路。 [考察知識點]:[詞組固定搭配] have (no) trouble (in) doing sth“做某事有(無)困難” [注 意]:專有名詞首字母大寫, ie, the History Museum 2. (為了掙錢供我上學), mother often takes on more work than is good for her. [解題步驟]: 第一步:由 , mother often takes on more work than is good for her. 可以推出,劃線處應該填寫狀語成分,整個句子時態是一般現在時態。 第二步:劃分成分“為了掙錢供我上學” 核心謂語動詞:“為了賺錢”;“供我上學”作補語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“為了賺錢”= in order to earn/make money,“供我上學”=for my education/tuition, (2).重新組合:In order to earn/make money for my education/tuition. [正確答案]:In order to make/earn money for my tuition [翻 譯]:為了掙錢供我上學,母親經常超負荷工作。 [考察知識點]:[詞組固定搭配] in order to do sth“為了------” [難點]: “供我上學” 學生考試過程中遇到不會翻譯的句子是在所難免的事情,因此需要換個說法,或是利用英語來解釋英語,最終目的是為了把句子填寫完整。比如“供我上學”很多同學一旦出現不會翻譯的情況,這時候需要冷靜。想一下這句話還可以怎么說?我們可以說“讓我完成學業;幫助我完成受教育”,那么我們可以這樣來表達:in order to support my education; in order to help me complete my education等等都可以。所以考生在考試過程中,一旦遇到以上類似問題,先不要慌,可以先放過去,最后利用剩余時間根據上述方法再去解決。 3.The professor required that (我們交研究報告)by Wednesday. [解題步驟]: 第一步:由The professor required that ,可以推出,劃線處應該填寫句子,并且是虛擬語氣。 第二步:劃分成分“我們交研究報告” 核心謂語動詞:“交”;“研究報告”作賓語;“我們”作主語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“交”= hand in;“研究報告”=research reports(名詞注意單復數);“我們”we (2).重新組合:we should hand in our research reports. [正確答案]:we (should) hand in our research reports [翻 譯]:教授要求我們在周三之前叫研究報告 [考察知識點]:[虛擬語氣] require等詞+(should)do sth 4.The more you explain, (我愈糊涂). [解題步驟]: 第一步:由The more you explain, .可以推出,劃線處應該填寫固定搭配,構成the more---, the more的結構形式。 第二步:劃分成分“我愈糊涂” 核心謂語動詞:“糊涂”;“我”作主語。 第三步: (1).切塊對應翻譯:“糊涂”= be confused(注意比較級);“我”=I (2).重新組合:the more confused I am. [正確答案]:the more confused I am [翻 譯]:你愈解釋,我愈糊涂。 [考察知識點]:[詞組固定搭配] the +比較級---, the +比較級--- 5.Though a skilled worker, (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis. [解題步驟]: 第一步:由Though a skilled worker, last week because of the economic crisis. 可以推出,劃線處應該補全完整主句,時態由last week確定為一般過去時態。 第二步:劃分成分“他被公司解雇了” 核心謂語動詞:“解雇”(動詞注意被動);“他”作主語;“公司”作施動對象 第三步: (1).切塊對應翻譯:“解雇”= be fired(注意被動);“他”=he;“公司”=company (2).重新組合:he was fired by his company [正確答案]:he was fired by his company [翻 譯]:盡管他是個熟練的工人,但是上周因為經濟危機問題他被公司解雇了。 [考察知識點]:[被動] be+done [注 意]:指代詞明確問題。英語中為了表示指待具體、明確,通常需要采用指示代詞進行修飾、說明。例如:his, ours, my等。 |