2014年外銷員考試《外貿英語》復習(9)
來源:育路教育網發布時間:2013-12-23 11:09:33
2014年外銷員考試《外貿英語》復習:貨代知識中的有關英語
a) Customs-clearance 或declaration(“申報”)at the customs(“報關”:名詞)
b) apply(申請)to(向)the customs. Declare at the customs(以上為動詞“報關”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報關”(n.) (clear the goods from customs:為貨物報關)
d)“報關單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個詞)或report
e)報關費:customs clearing fee
f)報關行:customs broker或customs house broker
g)報關經紀人:customs agent
h)報關港口:port of entry
i)報關文件:entry
○8有關概念間的區別:
a)通關:指全過程(申報→查驗→征稅→放行→結關)
b)通關單:注“通關單”與“報關單”迥然不同。含義大相徑庭!它為植檢,商檢,衛檢合格后,中國檢驗檢疫局(CCIQ)發給的。(由它印制)(而“報關單”由海關印制的)。通常,對轉關者。舉例說明。e.g.于Zhongshan(中山)啟運,于Shekou(蛇口)出境。通常于Zhongshan通過商、植檢后,拿到“出境貨物換證憑條”(內容:轉單號,報檢號,報檢單位,品名,出口合同,HS(即商品編碼),金額,評定意見(是否合格)。末尾有句“請憑此單到____局(這兒填蛇口驗疫局)辦出境驗證手續”還有有效期至_____”當貨運至蛇口轉關憑此“憑條”換取“植,商檢證”(通常收取幾十至100元的“換證費”