高興得暈頭轉(zhuǎn)向Slap-happy
來源:發(fā)布時間:2011-09-01
Slap是用巴掌拍擊。Slap happy原來出自拳擊運動,說腦袋多次遭到打擊因而暈頭轉(zhuǎn)向的那種人。Slap happy現(xiàn)在也常用來指人昏頭昏腦的,但是卻不是因為受到某種打擊。是什么原因呢? 我們來看個例子,這段話說的是Mark,他太太剛為他生下了第一個寶貝。注意里面用到的習(xí)慣用語slap happy。
The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy about it. He keeps telling everybody all the smart things his kid does - to tell the truth, he’s getting pretty annoying.
小寶寶是一個月前生的,但是Mark至今還樂得暈呼呼地。他逢人就談孩子的那些聰明舉動。老實說吧,他可真叫人膩煩。
Mark為自己有了小寶貝而樂得忘乎所以,老跟人談才一個月大的小孩有多聰明,叫人不勝其煩,可見Mark是給自己的幸福沖昏頭腦了。所以slap-happy用來描繪被幸福或者勝利沖昏頭腦的人,是高興得暈頭轉(zhuǎn)向的意思。