英文中應該怎樣表達-直言不諱
來源:開心冬令營發布時間:2011-10-11
2012年寒假冬令營報名網站:http://www.hjdly.com/
新東方冬令營:http://m.quanminpifa.com/donglingying/xindongfang/
全國報名電話:010-51299614 51294614 李老師
英文里有句話叫做“Truth hurts.” 說實話、說真話有時候真的會很傷人。可是在必要的時候,我們還是需要直言不諱的。今天,我們就來看看英文里那些表達“直言不諱”的習慣用語。
1. straight from the shoulder 直截了當,一針見血
大約一百年前straight from the shoulder成為習慣用語,用來指直截了當、開誠布公的說話方式,而且這樣說話是不顧慮是否會傷害對方感情的。例如:
Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry is no good and she'd be making a terrible mistake. Now she won't even speak to me.
唉,Nancy一定生我的氣了!我直截了當地對她說她想嫁的那人一無是處,她看錯了人。現在,她連理都不理我了。
2. pull no punches 直言相告
有時拳擊手會因為手骨受傷之類的原因不用力擊拳,這就叫做pull the punches,但是通常拳擊手在比賽時出拳一定會竭盡全力,那就是pull no punches。逐漸人們用pull no punches來比喻盡管忠言逆耳也毫無保留地說出實情。例如:
When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.
我看到我弟弟Joe成了個酒鬼,立刻毫不留情地正告他,要為妻子和孩子著想,讓他立刻戒酒并出去找個工作。
3. lay it on the line 把話放到桌面上
Lay it on the line可能是這樣,把一大筆賭注放在賭臺上,孤注一擲,盡其所有地做最后較量,就叫做lay it on the line,現在也可以當作“最后通牒、攤派”的意思來用。例如:
I'm fed up with George -- he doesn't do half as much work as the others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts doing his work like anybody else or we fire him at the end of the month.
我可受夠了George,他干的活還沒旁人一半多。所以我叫他來跟他把話都說明白了,要不跟別人一樣好好工作,要不就在月底走人。
4. let it all hang out 開誠布公,挑明
Hang是掛的意思,let it all hang out如果直譯就是“把什么都掛出來。” 換句話說就是“把什么都挑明了。例如:
We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told me everything she didn't like about me and I told her what annoyed me about her. You know, it really cleared the air for both of us.
我倆同意心平氣和地把話都挑明了說。Susan說出了我所有那些讓她看不順眼的事情,而我也跟她講了她會令我不快的做法。知道嗎,這真的使我們之間的誤會煙消云散了。
更多冬令營相關內容
熱為什么要讓孩子參加心智營?
- 10-05·英語是通用的國際語言,從發音、語法、口語、
- 10-04·導師楊,難忘的冬令營帶營經歷總結
- 09-30·參加國際游學的學生要適應新家與新父母
- 09-23·英孚歐洲游學營,適合10-14歲的馬耳他2周體
- 09-22·歡樂海岸帆板、iboat帆船一節體驗課流程
- 09-21·風平浪靜的歡樂海岸,最適合帆船初學者啦!
- 09-20·2周英國游學比較適合7-9 歲的少兒生活