育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務平臺
新東方在線

攻克2010年考研英譯漢的絕技——切分法

來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 時間:2009-08-22 09:29:00
  比較近有許多同學詢問如何更好對付考研英語翻譯,更多的同學是關(guān)注攻克翻譯的方法。由于考研英語考察的部分主要是英譯漢,多年的教學經(jīng)驗告訴我,對付考研翻譯比較好的練習方法就是切分法。切分法是英語學習的絕技之一。
  10分分值的考研翻譯,在整個考研英語試卷上比重較小,卻令很大一部分考生對其一籌莫展、望而卻步。究其原因有:考生英語基礎(chǔ)薄弱,做練習題和真題的時候覺得這部分比較困難而且麻煩則有意避過這一部分,在考場上試題難度相對較大、時間緊迫以至于無法靜下心完成這部分的內(nèi)容等,解決此題型可以遵循以下的原則:
  總體來看,翻譯主要考查考生英語理解和漢語表達兩方面的語言能力。
  一是考查考生的英語理解能力。考研英語中,翻譯屬于閱讀理解的一部分,其設(shè)題突出上下文語境,更加符合英語考核的測試規(guī)律,因此,大家一定要利用好全文閱讀給解題帶來的便利,準確理解句子含義。
  二是考查考生的漢語表達能力。翻譯的實質(zhì)就是對語言,包括詞匯、語法和意群等進行編碼和再編碼的過程,因此,考生的漢語表達既要考慮上下文語境的限制,又要兼顧到譯文的準確、完整和通順。注意中文表達的習慣。
  那么,考生應該怎樣掌握并提高這兩方面的語言能力,迅速提高自己的翻譯能力呢?首先,大家可以從正確定位翻譯的三個步驟來做起:
  一、理解重點單詞,根據(jù)詞性、詞根、詞綴、固定搭配或上下文聯(lián)系來確定詞義。理解單詞含義是做好任何翻譯試題的前提。考研翻譯不是簡單考查單詞記憶,而是考查單詞的用法,也就是要根據(jù)語境確定單詞的具體含義。英語單詞都有自己的詞性和構(gòu)詞規(guī)則,考生可以依*自己的英語語言基本功來確定其含義;更重要的方法是根據(jù)上下文來判斷詞義,即借助上下文提供的線索合理分析、推理、判斷單詞的正確含義。
  二、理解句子結(jié)構(gòu),從句法分析的角度分清句子主干和修飾成分,確定句子邏輯關(guān)系。考研翻譯多是對結(jié)構(gòu)比較復雜的英語文字材料進行考查,這就需要考生學會正確理解英語長難句,輕松拆分句子結(jié)構(gòu)。具體來講,首先找出句子的主語部分和謂語部分,去除定語、狀語和補語等修飾成分,確定主語、謂語中心詞,然后根據(jù)英語語法分析充當定語、狀語和補語的短語或從句。
  三、改變原文順序,根據(jù)漢語習慣準確、通順地表達原文句子的含義。為了準確表達原句各個成分之間的邏輯聯(lián)系,同時又照顧到漢語的思維與表達習慣,改寫后的漢語句子往往打亂原來英語句子的順序,進行重新調(diào)整與組合。其中比較重要的是通過弄清句子的主干和修飾成分,以及它們之間的邏輯關(guān)系,來正確表達句子的整體含義,使?jié)h語表達更加通順流暢。
  總結(jié)來說,英譯漢可以使用四步翻譯法:
  第1步:劃出所有的謂語,明確分句關(guān)系。句子之所以復雜,大都是復雜在主語、賓語或修飾成分上,謂語相對比較容易辨認(你見過四行長的修飾成分,但沒見過四行長的謂語吧?)。因為英語中大多數(shù)情況下1個句子只能有1個謂語,所以數(shù)一數(shù)謂語的數(shù)量,就知道分句的數(shù)量了,再把和每個謂語對應的主語和賓語找到,把修飾成分剝離,這樣句子的主干就確定了。在給一個長句成功瘦身后,你就能把握它比較基本比較核心的意思。這個方法不僅可以用于翻譯,更能夠用于對閱讀中的復雜句、長難句和考點句的分析和理解中,是學好英語的必練的絕技之一。
  第2步:確定各個分句之間的主從關(guān)系,即找出哪個分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,再根據(jù)句子意思和邏輯的相對完整性將整個句子“切分”成幾個意群。這一步驟極其重要,因為“切分”的正確與否直接影響到理解的正確與否。這種方法常常被稱為“切分法”。只要你把這種切分工作熟練練習之后,就會大大增強對句子的分析和理解能力,從而大大提高閱讀時的閱讀速度。
  第3步:分別對切分出來的各個意群進行翻譯,各個擊破。這一步中比較重要的是一定要根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系對意群中的單詞進行逐個揣摩和推敲,千萬不能將自己平時記憶的單詞意思生搬硬套上去。要知道,所有的詞只有在語境中才有意義,語境的變化,也必然會導致詞義的變化。記住,哪怕通過上下文推導出的詞義查遍詞典都找不到,你也要堅決相信自己的判斷。因為詞典是死的,人和語言是活的。
  第4步:把翻譯完后的各個意群按照漢語的行文模式組合成一個完整句。這個步驟就涉及調(diào)整意群的前后順序,進行必要的連接和刪減,比較終保證句子的通順和完整。
  這種解題程序的好處是把一個很長的句子分解為你能處理的短句或句子成分,從而能夠大大降低翻譯的難度,理清的翻譯思路,提高翻譯的正確度。所以,英譯漢的時候不用怕長句子。翻譯無長句,關(guān)鍵在切分。
  當然,運用以上原則的前提是具備一定的英語功底,可以在打好英語基礎(chǔ)的同時,反復熟悉一些固定搭配、語法現(xiàn)象等。這點要求寥寥一篇文章就可以解釋全面,但是真要做到,非要下一番功夫不行。  
結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

22

2009.08

考研英語長難句結(jié)構(gòu)分析及技巧揭秘

  在考研英語試卷中,長難句日益成為科技文體中出現(xiàn)頻率很高的考試重點。同時,它也是翻譯題中常出現(xiàn)......

22

2009.08

2010年考研備考:英語詞匯心理暗示記憶法

  從我個人來說,我的英語底子不是非常好,六級雖然過了,但也就502分。我現(xiàn)在的英語水平較之過去好......

22

2009.08

專家指導:重視考研英語四類核心詞匯

  任何時候?qū)W習單詞都要有所區(qū)分,有重點地學習。這一點對于考研英語來說,更為必要,因為區(qū)分單詞有......

22

2009.08

外交學院2010年擬招235名碩士生

  考試大從外交學院獲悉,該校明年計劃招收碩士研究生235人,其中包括部分自籌經(jīng)費、委托培養(yǎng)生。
......

21

2009.08

人力資源之職能部門績效考核實施“寶典”

  績效考核對于那些管理理念比較先進的企業(yè)來講,已經(jīng)是運用得駕輕就熟,也是咨詢顧問在幫助企業(yè)搭建......

21

2009.08

構(gòu)建崗位勝任能力模型的六大原因

  人力資源盤點的需要
  在人力資源規(guī)劃的過程中人力資源管理者必須清晰地知道誰是企業(yè)需要的人......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲日本va午夜在线电影 | 亚洲日韩最新一区二区三区 | 亚洲福利一区二区三区 | 热门午夜国产视频观看92 | 亚洲午夜国产片在线观看 | 先锋影音AV资源在线高清 |