國慶 Fête nationale 中華人民共和國國慶 Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine 中華人民共和國成立60周年 60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine 祖國六十華誕 60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire 中華人民共和國于1949年10月1日,由毛澤東主席在北京宣告成立。 La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949. 中國人民從此站起來了。 Le peuple chinois est debout depuis cette date. 新中國的誕生,使中國人民站了起來。 Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle. 用改革開放的新成就迎接國慶節 célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur 歡慶 célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans l’allégresse 歡度國慶節 célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale 隆重慶祝國慶 célébrer solennellement la Fête nationale; célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale; festivités grandioses marquant l’anniversaire de la République populaire; fêter/célébrer solennellement l’anniversaire (de naissance) de la Chine nouvelle/le ... anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine 舉行盛大國慶招待會會 donner/offrir/organiser une grande réception à l’occasion de la Fête nationale 講話 allocution (prononcée à l’occasion...) 祝酒詞 toast 堅持改革開放、和平發展的中國 La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d’ouverture et à avancer toujours dans la voie d’un développement pacifique 人民共和國萬歲! Vive la République populaire! 各國人民之間的友誼、團結和合作萬歲! Vive l’amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples! 為祖國的繁榮昌盛干杯! Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie! 提議為祖國的繁榮昌盛和各族人民的幸福干杯! proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique 日益強盛 gagner en puissance et en prospérité de jour en jour 不斷發展 se développer toujours davantage; connaître un développement durable 奏國歌 exécuter l’Hymne national 《義勇軍進行曲》 «La Marche des Volontaires» 解放軍進行曲 «La Marche de l’Armée populaire de Libération» 天公作美 avec le beau temps au rendez-vous; Le beau temps est au rendez-vous. 人工確保晴天 avec un beau temps assuré par des procédés high-tech 金秋時節 en cet automne doré; en ce jour d’automne doré; en cette belle saison d’automne 秋高氣爽 en cet agréable jour d’un automne au ciel azuré/au ciel dégagé et à l’air pur 國徽 Emblème national (由紅底黃色天安門城樓、五星、緞帶、谷穗和齒輪圖案組成 présentant sur fond rouge la porte Tian’anmen en son milieu, surmontée de cinq étoiles et encadrée de rubans rouges, d’épis de céréales et d’une roue dentée jaunes) 國旗 Drapeau national 五星紅旗 Drapeau rouge à cinq étoiles/étoilé 懸掛國旗以示喜慶 hisser le Drapeau national en signe de célébration 把國旗升到天安門廣場中央高高的旗桿頂端 hisser le Drapeau national au sommet d’un mât majestueux qui se dresse au milieu de la Place Tian’anmen 升旗儀式 cérémonie de lever du Drapeau national 揮動小旗 agiter des mini-drapeaux 火樹銀花 vue nocturne à mille facettes; avenue bordée d’arbres aux lumières miroitantes/étincelantes/éclatantes; arbres de feu et fleurs d’argent; illumination aux lampions et aux feux d’artifice; nuit/ville illuminée par les lampions éblouissants et les feux d’artifice multicolores 張燈結彩 maisons pavoisées; rues pavoisées et décorées de lanternes aux couleurs vives; ville pavoisée 慶祝活動使京城一片歡騰。 Les festivités emplissent la capitale d’une immense liesse. 呼口號 scander des slogans 歡呼聲 vivats; acclamations〔喝彩聲〕 放飛六萬羽信鴿 un lâcher de 60 000 pigeons voyageurs; lâcher 60 000 pigeons voyageurs 釋放無數五彩氣球 lâcher d’innombrables ballons en couleur 國魂 âme de la nation〔民族魂〕 國家形象 image du pays/de l’État 國家地位 place du pays dans l’enceinte internationale/sur le plan international 國家聲譽 prestige du pays 國慶觀禮 assister aux célébrations du/festivités marquant le 60e anniversaire de la République populaire〔國慶60周年〕 國慶觀光 assister aux célébrations de la Fête nationale/aux festivités marquant la Fête nationale 國慶典禮 cérémonies de la Fête nationale; festivités marquant l’anniversaire de la Chine nouvelle/de la fondation de la République populaire de Chine 向國慶獻禮 réaliser/accomplir qch. en célébration de l’anniversaire de la République populaire |