央行貨幣政策委員會(huì)顧問(wèn)余永定于周五接受采訪時(shí)表示,2011年內(nèi)中國(guó)的通貨膨脹水平將會(huì)停留在5.8%,國(guó)家貨
幣政策將不會(huì)收緊或放松。
請(qǐng)看相關(guān)英文報(bào)道:
Inflation in China in 2011 will stand at 5.8 percent, and there will be no initiatives to further
tighten or loosen the nation’s monetary stance, said Yu Yongding, a former adviser to the central
bank’s monetary commission, on Friday.
【解析】
報(bào)道中提到的"monetary stance"即指“貨幣政策”,"stance"是“立場(chǎng)”的意思。除此之外還有更為直觀
的"monetary policy"。
例句:
Asian currencies rise as Fed’s monetary stance spurs inflows.
作為美國(guó)貨幣政策刺激生效的結(jié)果,亞洲貨幣上漲。
The yield curve, however, is also an indicator of the stance of monetary policy.
不過(guò),收益率曲線也是表明貨幣政策立場(chǎng)的一項(xiàng)指標(biāo)。
For a start, the US is not the only country that has tried to revive its economy through ultra-
loose monetary policy.
首先,美國(guó)并非唯一試圖通過(guò)實(shí)施極度寬松的貨幣政策來(lái)重振經(jīng)濟(jì)的國(guó)家。