一、2005年 (47)In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. 評析:這句話最難的地方在于幾個小詞的處理,我們翻譯的標準不用做到信達雅,但是起碼要像人話,如果翻完自己都覺得很不通順,堅決不可將就,句子有不熟悉的詞不可以把英語抄在譯文中,那樣老師會理直氣壯地扣分。我們要盡量結合上下文,把句子做到通順。 難點:television,radio newspapers,magazines and publishing houses是并列關系,要翻成“電視臺,電臺,報社,雜志社和出版社”,因為最后一個詞是出版社,其他的幾個雖然是媒體,但是和后面的出版社成并列關系,所以必須翻譯成機構。 重點:并列關系。并列各項 1.詞類相同 2.作者態度相同 3.語法結構相同 4.意思接近。 全句翻譯:在歐洲,就像其它地方一樣,各傳媒集團越來越成功,整合了電視臺,電臺,報社,雜志社和出版社,并使之相互合作。 (48)This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive, in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. 評析:這句話難點在于in a fact underlined by statistics that show that寫得非常不通順和羅嗦,如果直譯,會非常難以流暢,必須減去一些廢話,適應漢語表達的習慣。 難點:翻譯的三字訣長句要“拆”,省略上文避免重復的內容要“添”,前后用詞重復意思累贅要“減”。 重點:本句用“減”字訣。 翻譯:僅僅這一切就足以證實,電視行業絕非容易生存的地方,統計數據表明,歐洲80個電視網絡中,在1989年有不少于50%遭受了虧損。 (49)Creating a European identity that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice-that of producing programs in Europe for Europe. 評析:這句話最煩人就是兩個詞:that和which,從句怎么辦? 難點:長從句必拆,短從句直接放在所修飾的名詞前面。長短的尺度自己把握,關鍵標準是通順。 重點:1. the different cultures and traditions在兩個從句中都作句子成份,但是其作用不同,在that從句是賓語,在which從句式主語,所以必須拆分到全句的開頭,而促使creating這個主語和后面的is緊密結合成為主句。 2.定語從句很長怎么斷句呢?從which開始之后,句子肯定有謂語動詞,那么請記住,從句在第二個謂語之后結束,比如,這句話which的謂語是go,此后第二個謂語是is,則is是主句動詞,is之前就是整句的從句了。 翻譯:不同的文化和傳統將要建立起連接舊大陸的架構,創造尊重這些文化和傳統的歐洲身份絕非易事,也需要戰略上的決策,也就是在歐洲為了歐洲區制作節目。 (50)In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say United we stand, divided we fall-and if I had to choose a slogan it would be Unity in our diversity. 評析:此句結構不難,難在成語的翻譯。 難點:成語翻譯要照顧中文習慣,一般以四字為多 重點:形式主語直接忽略,翻譯真實主語。 翻譯:在這一層面上去應付挑戰,說“團結則生,分裂則死”是毫不夸張地,而如果我必須選擇一句標語,那將是“求同存異”。 |
熱門資料下載: |
考研最新熱貼: |
【責任編輯:聶榮 糾錯】 |
|
閱讀下一篇:近三年考研英語翻譯真題解析(二) |
|
|
報考直通車 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語二真題匯總 |
·考研熱升級:就業隱患引發考博熱 |
·考研初試成績3月可查 4月中旬開始調劑工作 |
·澳門大學公布新學年招生計劃 招外地碩士生3成 |
·2010全國碩士研究生考試英語二真題及答案 |
·2010年考研英語真題及答案 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題匯總 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(十一 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(十) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(九) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(八) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(七) |