家介紹一個美國人在這方面常用的俗語:baloney.人們用b"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
有些人很善于說謊,或者是在形容某些事物的時候夸大其詞。下面我們給大
家介紹一個美國人在這方面常用的俗語:baloney.人們用baloney 這個字來形容
某些人說的話一錢不值。比如說,有一個叫瓊斯的人向老板提出要求加工資。老
板說了些好聽的話就把他打發(fā)走了。回到家里,當瓊斯太太問起這件事時,瓊斯
說:
例句-1: Honey, the old man told me what a great job I'm doing and
how I am so valuable to the company. But he said the company isn't making
enough money right now to give anybody a raise, he thinks he may be able
to do something about it a year from now. But I'm afraid all he gave me
was a lot of baloney. 瓊斯對他太太說:“親愛的,那老頭說我工作做得如何
好,我對公司來說又是如何重要。但是,他說,當前公司沒有足夠的收入來給每
個人加工資。他說明年他也許能想辦法給我加工資。不過,他說的那些話恐怕多
半都是空話。”
政客們在競選的時候經(jīng)常會遭到對方的攻擊,他們也經(jīng)常用baloney 這個字
來回擊對方。例如,一個參加競選的議員看到對方在電視和報紙上指責他和一些
大企業(yè)的關系太密切。然后,他就在記者會上說:
例句-2: Baloney! That's all it is when my opponent keeps saying
that my voting record always favors big business over the average citizen.
Let me say it again : that's nothing but baloney !
這個議員說:“胡說!我的對立面說我在投票時老是從大企業(yè)的利益出發(fā),
而不考慮一般老百姓。讓我再重復一遍:他們的這些話純屬一派胡言。”
******
可是,在現(xiàn)實生活中我們也確實看到有的政客老是維護有錢人的利益,有的
還甚至接受賄賂。美國人把那些政府官員接受的賄賂稱為:kickback. 政府官員
接受賄賂是違反美國聯(lián)邦、州和其它地方法律的,可能會受到嚴厲的懲罰。請聽
一位電臺記者廣播的一則新聞:
例句-3: John Doe , the former head of the City Public Works Department,
went on trial today in the district court. He is charged with taking a
50,000-dollar kickback from the Blank Construction Company after giving
them a 3 million dollars contract to repair the city streets. 這句話的
意思是:“以前市政工程部的頭頭多伊約翰今天在地區(qū)法院受審。他的罪名是接
受布蘭克建筑公司給他的五萬美元賄賂,以換取他給該公司一項價值三百萬美元
修理街道的合同。”
下面是一個選民在講他們地區(qū)的一位議員:
例句-4: We thought our congressman was a sure bet to be re-elected.
But he's in real trouble——his opponent charges him with getting kickbacks
for voting a certain way and seems to have some evidence to prove it.
他說:“大家都以為我們的議員肯定會再次當選的,但是他現(xiàn)在可碰到麻煩事了,
他的對手指責他在對某項提案進行投票方面接受賄賂,而且他們好像還有證據(jù)。”
今天我們講了兩個美國人常用的俗語,它們是:baloney 和kickback. Baloney
是指胡說八道,kickback是指官員接受賄賂。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校