用“如魚得水”來形容一個一切都很順當的環境"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優質國際高中國際初中國際小學推薦
在今天的節目里,我們要給大家介紹幾個和魚有關的習慣用語。中國人常常
用“如魚得水”來形容一個一切都很順當的環境。美國人常用的一個俗語卻剛好
和“如魚得水”相反,他們說:a fish out of water.從字面上解釋就是:沒有
水的魚。你肯定經歷過一種場合,當時你覺得很不自然,和周圍的人或環境格格
不入。
A fish out of water 作為一個俗語,就是指這種感覺的。它的意思是某人
和他所處的環境不融恰,使他感到很別扭、很難堪。
比如說,我的一個朋友最近從一個國際會議回來后他對我說:
例句-1: At the conference I was a fish out of water. All the speeches
were in French, a language I never studied.他說:“參加那個會議真叫我
感到別扭。所有人發表講話的時候都用法語,可是我從來也沒有學過法文。”
每個人都會有感到別扭的時候,下面這個人碰到的場合又是一個例子:
例句-2: Everybody else at the party ended up in the swimming pool.
But I was a fish out of water because I can't swim. 這人說:“參加聚會
的每個人最后都到游泳池去游泳了,我真感到別扭,因為我不會游泳。”
******
要是誰想教魚怎么游泳的話,那簡直是班門弄斧,多余的了。下面我們要講
解的一個習慣用語就是這個意思:to teach a fish how to swim. To teach a
fish how to swim作為俗語的意思是指班門弄斧:給別人提出完全沒有必要的建
議或勸告。你聽了下面這位父親的講話就會知道他的兒子有多可笑了:
例句-3: My son , fresh out of college , keeps telling me how to
run my business. But I've been making good money for 30 years so he's
teaching a fish how to swim.這位父親說:“我的兒子大學剛畢業,可是他卻
不斷地來告訴我應該怎么做生意。我三十年來生意做得很好,賺了不少錢。所以,
他來告訴我怎么做生意簡直是多余的。”
這個兒子可能還不知道自己在做傻事。可是,有的人在事后發現自己做了類
似的傻事會感到很難堪。請聽下面這個例子:
例句-4: The day after I got my private pilot's license , I told
this man at the party all about how to fly an airplane. Later I learned
he was an airline pilot who flew jumbo jets —— I'd been teaching a fish
how to swim.這個人說:“我在得到飛行員執照后的一天,在一次聚會上告訴一
個人怎么駕駛飛機。后來,我聽說那個人是開大型噴氣機的飛行員。我去告訴他
怎么駕駛飛機真是多余,簡直是班門弄斧。”
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校