“富不過(guò)三代”怎么用英文表達(dá)?
來(lái)源:發(fā)布時(shí)間:2011-09-01
中國(guó)有句俗話叫做富不過(guò)三代,英國(guó)的諺語(yǔ)也有一句表達(dá)的也是這個(gè)意思,那就是from clogs to clogs is only three generations。
Clog是英格蘭常見(jiàn)的下層勞動(dòng)者的裝束,直譯就是:從穿clog(木底鞋)到clog不過(guò)三代人而已。二者可謂異曲同工。皆體現(xiàn)出創(chuàng)業(yè)于守成二者之間的道理,其中深意,或可為誡。
這句話也可以說(shuō)成:From shirtsleeves to shirtsleeves in three generations.來(lái)看下面這段話:
The father buys, the son buildings, The grandchild sells and his son begs.父親買(mǎi)兒子建,孫子造作家產(chǎn),重孫去要飯。
So goes an English saying. The curse of God rest on idleness and that’s why “from clog to clog is only three generations”. 這就是from clogs to clogs is only three generations這句英國(guó)諺語(yǔ)的來(lái)歷。上帝總是詛咒游手好閑的人,因此“富不過(guò)三代”。
2012年寒假冬令營(yíng)報(bào)名網(wǎng)站:http://m.quanminpifa.com/donglingying/
全國(guó)報(bào)名電話:010-51299614 51294614 李老師
更多冬令營(yíng)相關(guān)內(nèi)容
熱為什么要讓孩子參加心智營(yíng)?
- 10-05·英語(yǔ)是通用的國(guó)際語(yǔ)言,從發(fā)音、語(yǔ)法、口語(yǔ)、
- 10-04·導(dǎo)師楊,難忘的冬令營(yíng)帶營(yíng)經(jīng)歷總結(jié)
- 09-30·參加國(guó)際游學(xué)的學(xué)生要適應(yīng)新家與新父母
- 09-23·英孚歐洲游學(xué)營(yíng),適合10-14歲的馬耳他2周體
- 09-22·歡樂(lè)海岸帆板、iboat帆船一節(jié)體驗(yàn)課流程
- 09-21·風(fēng)平浪靜的歡樂(lè)海岸,最適合帆船初學(xué)者啦!
- 09-20·2周英國(guó)游學(xué)比較適合7-9 歲的少兒生活