2012年國際商務(wù)各學(xué)科內(nèi)容及考試要點(diǎn)摘要4
來源:考試大發(fā)布時間:2012-10-17 17:02:29
四 填制合同:
1掌握銷售合同的基本格式和規(guī)范。
2用簡單明了、準(zhǔn)確無誤并符合習(xí)慣用法和國際慣例的英語制做合同。
3填制合同的內(nèi)容是:買賣雙方的名稱、商品名稱、規(guī)格、數(shù)量、單價(jià)、總金額、包裝、嘜頭、保險(xiǎn)、裝運(yùn)期、目的港、支付貨幣、支付方式、運(yùn)輸單據(jù)等英語的用法。
4要注意合同各個項(xiàng)目在合同中的準(zhǔn)確位置,位置錯了不能得分。
5注意填制合同練習(xí)的要點(diǎn)和區(qū)別。
五 審證和改證:
1找出信用證與合同的不符點(diǎn)。
2信用證的各個條款之間有無不符點(diǎn)。
3改證函的撰寫格式要規(guī)范、語言簡練、表達(dá)清楚和準(zhǔn)確。
4注意信用證的11項(xiàng)審核內(nèi)容。
5掌握改證信函的3個部分。
6掌握書中15個改證信函的練習(xí)。
六 漢英經(jīng)貿(mào)短文互譯:
1是外銷員考試的重點(diǎn)內(nèi)容。
2包括漢譯英和英譯漢兩部分。
3該題難度較大,屬于提高題的性質(zhì)。
4內(nèi)容超出了國際商務(wù)信函的范圍,很多涉及到宏觀方面的知識,如:貿(mào)易政策、貿(mào)易理論、貿(mào)易程序和貿(mào)易慣例。
5英譯漢部分取材于國外報(bào)刊有關(guān)國際經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易的一般性文章。
6漢譯英部分取材于國內(nèi)報(bào)刊雜志中的經(jīng)常性文章和中國外貿(mào)企業(yè)對外宣傳材料等。
7要求譯文再現(xiàn)原文的主語含義,用詞準(zhǔn)確、譯文流暢通順、忠實(shí)于原文。
8應(yīng)試者平日要注意這方面的學(xué)習(xí)和積累,結(jié)合中英文兩種語言的特點(diǎn),掌握翻譯技巧。
9認(rèn)真研讀書中英漢翻譯概要和40個翻譯練習(xí)。