國際商務師業務外語輔導之展會英語談判交流

來源:來源于網絡 發布時間:2010-01-04 15:52:24

  A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
  B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
  A: Let's meet each other half way.
  - 很遺憾你們報的價格太高,如果按這種價格買進,我方實在難以推銷。
  - 如果你考慮一下質量,你就不會覺得我們的價格太高了。
  - 那咱們就各讓一步吧。
  A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
  B: That's because the price of raw materials has gone up.
  A: I see. Thank you.
  - 很遺憾,貴方的價格猛長,比去年幾乎高出20%。
  - 那是因為原材料的價格上漲了。
  - 我知道了,多謝。
  A: How many do you intend to order?
  B: I want to order 900 dozen.
  A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
  - 這種產品你們想訂多少?
  - 我們想訂900打。
  - 目前我們至多只能提供600打。
  A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
  B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
  A: I see.
  - 這些大米我們檢驗過了,重量不夠,我們感到奇怪。
  - 我們出售商品是以裝船重量為準,不是以卸貨重量為準。
  - 我知道了。
  A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
  B: Please state your opinions about packing.
  A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
  - 下面我想就包裝問題討論一下。
  - 請陳述你們的意見。
  - 好,我們希望我們對包裝的意見能傳達到廠商。
  A: You know, packing has a close bearing on sales.
  B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing.
  A: We wish the new packing will give our clients satisfaction.
  - 大家都知道,包裝直接關系到產品的銷售。
  - 是的,它也會影響我們產品的信譽,買主總是很注意包裝。
  - 我們希望新包裝會使我們的顧客滿意。
  A: How are the shirts packed?
  B: They're packed in cardboard boxes.
  A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
  - 襯衫怎樣包裝?
  - 它們用紙板箱包裝。
  - 我擔心遠洋運輸用紙板箱不夠結實。
  A: From what I've heard, you're already well up in shipping work.
  B: Yes, we arrange shipments to any part of the world.
  A: Do you do any chartering?
  - 據我所知,你方對運輸工作很在行。
  - 是的,我們承攬去世界各地的貨物運輸。
  - 你們租船嗎?
  A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
  B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
  A: That's what we think.
  - 你方將怎樣發運貨物,鐵路還是海運?
  - 請海運發貨,鐵路運輸費用太高,我們愿意走海運。
  - 我們正是這么想的。
  A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
  B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
  A: That's fine.
  - 你們什么時候能交貨?我非常擔心貨物遲交。
  - 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
  - 那很好。
  在雙方談判的過程中,一定要注意傾聽對方的發言,如果對對方的觀點表示了解,可以說:
  I see what you mean.
  (我明白您的意思。)
  如果表示贊成,可以說:
  That's a good idea.
  (是個好主意。)
  或者說:
  I agree with you.
  (我贊成。)
  如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個句型,例如:
  We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
  (如果您訂2萬臺,我們會接受您的建議。)
  在與外商,尤其是歐美國家的商人談判時,如果有不同意見,最好坦白地提出來而不要拐彎抹角,比如,表示無法贊同對方的意見時,可以說:
  I don't think that's a good idea.
  (我不認為那是個好主意。)
  或者
  Frankly, we can't agree with your proposal.
  (坦白地講,我無法同意您的提案。)
  如果是拒絕,可以說:
  We're not prepared to accept your proposal at this time.
  (我們這一次不準備接受你們的建議。)
  有時,還要講明拒絕的理由,如
  To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China.
  (說老實話,我們不相信這種產品在中國會賣得好。)
  談判期間,由於言語溝通問題,出現誤解也是在所難免的:可能是對方誤解了你,也可能是你誤解了對方。在這兩種情況出現後,你可以說:
  No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was...
  (不,恐怕你誤解了。我想說的是……)
  或者說:
  Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
  (哦,對不起,我誤解你了。那樣的話,我同意你的觀點。)
  總之不管你說什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對待對方,也許你以后還有機會,生意不成人情在,你說對嗎?

糾錯

育路版權與免責聲明

① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。

亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
午夜福利区免费久久 | 午夜福利免费区在线观看手机 | 性涩视频一区二区三区 | 香蕉在线精品视频在线观看 | 亚洲午夜在线观看 | 日本AⅤ精品一区二区三区日 |