國際商務(wù)師業(yè)務(wù)外語輔導(dǎo)之交貨要用到的外貿(mào)詞匯
來源:來源于網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時間:2010-04-01 16:08:53
重點詞匯:
1. lose out: 虧本
2. the last thing: 最不想做的事
3. get round: 說服
下面我們來看看這幾個詞匯是怎么用在這個情景對話中的:
A: I'm glad we have settled the terms of payment. Is it possible to effect shipment during September?
A: 我們已經(jīng)談妥了付款條件,你方是否能夠在九月份交貨?
B: I don't think we can.
B: 我看不行。
A: Then when is the earliest we can expect shipment?
A: 那么最早什么時候可以交貨呢?
B: By the middle of October, I think.
B: 恐怕要在十月中旬。
A: That's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalites are rather complicated.
A: 那太遲了。你知道,在我們那里九月份是這種商品的上市季節(jié),我們的海關(guān)手續(xù)相當(dāng)復(fù)雜。
B: I understand.
B: 我明白。
A: Besides, the flow through the marketing channels and the red tape involvoed take at least a couple of weeks. Thus, after shipment it will be four to five weeks altogether before the goods can reach our retailers. The goods must therefore be shipped before October, otherwise we won't be in time for the selling season.
A: 另外,通過銷售渠道以及繁瑣的公文程序,起碼要花上兩個星期。這樣從交貨到我們的零售商收到貨,總共要用四至五個星期。因此,十月份之前貨必須裝上船,否則我們就趕不上銷售季節(jié)了。
B: But our factories are fully committed for the third quarter. In fact, many of our clients are placing orders for delivery in the fourth quarter.
B: 我們工廠第三季度的生產(chǎn)任務(wù)已全部排滿了。事實上,我們很多客戶在訂第四季度交的貨。
A: Mr. Li, you certainly realize that the time of delivery is a matter of great importance to us. If we place our goods on the market at a time when all other importers have already sold their goods at profitalbe prices, we shall lose out.
A: 李先生,你當(dāng)然知道交貨時間對我們來說很重要。如果在我們把商品投放到市場上去的時候,別的進口商已經(jīng)把商品脫手賺錢,那我們就虧了。
B: I see your point. However, we have done more business this year than any of the previous years. I'm very sorry to say that we cannot advance the time of delivery.
B: 這點我明白。但是今年我們做的貿(mào)易比以往哪一年都要大,非常抱歉我們不能提前交貨。
A: That's too bad, but I do hope you will give our request your special consideration.
A: 那太槽了,我真心實意地希望你對我們的要求給予特別的考慮。
B: You may take it from me that the last thing we want to do is to disappoint a customer, particularly an old customer like you. But the fact remains that our manufacturers have a heavy backlong on their hands.
B: 你可以相信,我們最不愿做那些使顧客失望的事情,特別像你這樣的客戶,但是我們的廠家眼前的交貨任務(wù)還是壓得很重,這是事實。
A: But can't you find some way to get round your producers for an earlier delivery? Make a special effort, please. A timely delivery means a lot to us.
A: 你不能想些辦法說服廠家提前一些時候交貨嗎?請你特別加把勁。適時地交貨對我們關(guān)系可大啦!
B: All right, Mr Jones. We'll get in touch with our producers and see what they have to say.
B: 好吧,瓊斯先生。我們和廠家聯(lián)系一下,聽聽他們的意見。
請用重點詞匯填空(要注意時態(tài)哦):
1. We'll the seller to accept D/P payment.
2. we want to do give unequal treatment in our business dealings with buyers of the Third World countries.
3. If the price is too low, we will .