2011年國際商務師考試商務英語輔導資料(8)

來源:育路國際商務師考試網發布時間:2011-04-27 17:03:54

  為了幫助考生系統的復習國際商務師課程 全面的了解國際商務師考試的相關重點,小編特編輯匯總了 2011年國際商務師相關資料 希望對您參加本次考試有所幫助!!

  地址英譯

  1、地址綜述 名片的主要功能是通聯,所以在名片上寫上詳細的家庭或單位通訊地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省臺州市黃巖區天長路18號201室翻譯成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.對照上例,翻譯時有幾點需要注意:中文地址的排列順序是由大到小:×國×柿市×區×路×號,而英文地址則剛好相反,是由小到大:×號×路(Road),×區(District),×市(City),×省(Province),×國。

  地名專名部分(如"黃巖區"的"黃巖"部分)應使用漢語拼音,且需連寫,如Huangyan不宜寫成Huang Yan.

  各地址單元間要加逗號隔開。

  以上給出了地點翻譯的書寫規則。接下去就地址內容進行詳細分析。

  完整的地址由:行政區劃+街區名+樓房號三部分組成。

  2、行政區劃英譯 行政區劃是地址中最高一級單位,我國幅員遼闊,行政區劃較復雜,總體上可分成五級(括號內所注為當前國內通用譯名):1)國家(State):中華人民共和國(the People's Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)2)省級(Provincial Level):省(Province)、自治區(Autonomous Region )、直轄市(Municipality directly under the Central Government,簡稱Municipality);特別行政區(Special Administration Region;SAR)3)地級(Prefectural Level):地區(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)縣級(County Level):縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(District),旗(County)5)鄉級(Township Level):鄉(Township)、民族鄉(Ethnic Township)、鎮(Town)、街道辦事處(Sub-district)。

  *應用舉例:

  (1) 上海 市崇明縣中興鎮àZhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality)。

  (2)內蒙古自治區呼倫貝爾盟àHulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.

  (3)浙江省臺州市玉環縣龍溪鄉àLongxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.

  (4) 蘇州 市金閶區金門街道àJinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.

  *略寫和縮寫

  1)中國人寫地址喜歡將省或市等都一一注明,但按 英語 習慣,則可以省略;況且,省一級及較大的市大家都熟知,其后的行政區域通名完全可以略去而不致引起理解困難;如果需要進一步簡化,則以此類推,可將一些縣甚至鎮的區域名也省掉。

  如:中國浙江省 杭州 市余杭區××鄉à

  ××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.

  2)在地址中間可直接插入郵編。

  我國的通行寫法是將郵政編碼另起一行,前面標上"郵編(Postal Code;Zip;P.C.)"兩字,但英美各國的慣例卻是將郵編直接寫在州或城市的后面,如:美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)注:CO是美國Colorado州的縮寫,在跟郵政編碼合用時,州名一般均以縮寫形式出現,有關美國各州縮寫詳見3.2.2.3小節。

  英國:60 Queen Victoria Street,London EC4N 4TW(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)由此,筆者提議,我們的地名如果也參照英美各國的方法,將郵編插入到地址中間,可以節省大量空間。

  如:中國浙江省臺州市黃椒路102號,郵編:318020à102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China.

  3、省市縮寫 由于有了郵編,所以城市或省的專名也可采用縮寫而不會造成混亂,除了香港(Hong KongàHK)、澳門(MacaoàMO)、臺灣(TaiwanàTW),我國大陸各省一直沒有廣泛認同的英文縮寫。可喜的是,為擴展互聯網域名資源,信息產業部于二○○二年十一月二十二日發布了《關于中國互聯網絡域名體系 公告 》, 公告 中首次開放行政區域類二級國內域名,給全國34個省(市、自治區、特別行政區) 規定 了二個字母的代碼;筆者認為,隨著互聯網的深入發展,該代碼將自然而然地成為各省區的縮寫名稱,可以放心使用;信息產業部采用的代碼與英譯名縮寫基本上吻合,只有內蒙古(英譯:Inner Mongolia,縮寫:IM,而信息部的代碼是利用了純漢語拼音,為NM)、西藏(英譯:Tibet,而二級域名使用的仍是漢語拼音XZ)兩個詞出現不協調現象,但這并不影響該縮寫系統的推廣。

糾錯

育路版權與免責聲明

① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。

亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
中字幕视频一区二区三区 | 在线观看亚洲人成影院 | 亚洲女人的午夜天堂一区 | 日本一道本高清一区二区手机版 | 亚洲A综合一区二区三区 | 在线人成精品免费视频 |