育路高考網(wǎng),提供查院校、選專業(yè)、填志愿,高考擇校路線規(guī)劃服務(wù)
微信小程序
高校招生小程序

快速擇校

微信公眾號(hào)
高校招生公眾號(hào)

政策解讀

010-51291557

客服熱線 : 8:00-20:00

2013高考語(yǔ)文文言文的正確翻譯方法:忠于原文(2)

2012-12-03 15:52:44 來(lái)源:育路高考網(wǎng)

  掌握文言文翻譯的五字要訣:

  文言文翻譯要能做到信、達(dá)、雅,應(yīng)該掌握五字訣:留、刪、增、調(diào)、變。

  1、留,即保留古今相同的詞和專有名詞,如人名、地名、朝代名、國(guó)名、官職、年號(hào)、某些典章制度名稱以及物品名稱等,這些不必翻譯。硬要翻譯,反而會(huì)弄巧成拙。

  2、刪,刪去一些只起語(yǔ)法作用,沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞;無(wú)法對(duì)應(yīng)地用現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行翻譯,刪后又不影響句子的準(zhǔn)確通順的,亦可刪去。

  3、增,把文言文的單音詞譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音詞;文言文中省略的成分,在翻譯時(shí)也應(yīng)增補(bǔ)出來(lái)。

  4、調(diào),將古今漢語(yǔ)不同的語(yǔ)序,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范調(diào)整。如:“有一言而可以終身行之者乎?”是一個(gè)定語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)就要把定語(yǔ)“可以終身行”調(diào)到中心詞“一言”之前。再如:“句讀之不知,惑之不解”是兩個(gè)賓語(yǔ)前置句,應(yīng)按“不知句讀,不解惑”來(lái)翻譯。

  5、變,就是變通,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如:“波瀾不驚”,可譯為“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

  處理好直譯和意譯的關(guān)系。

  從高考的特點(diǎn)與考查的目的出發(fā),古文的翻譯總是以直譯為主,意譯為輔。所謂直譯,就是將原文中的字字句句落實(shí)到譯文之中,要譯出原文用字造句的特點(diǎn),甚至在表達(dá)方式上也要同原文保持一致。例如:2002年全國(guó)語(yǔ)文高考試卷第16題(2)“及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。”必須翻譯成:“到死的時(shí)候,天下熟知和不熟知(他的人),都為(他)竭盡哀悼。”譯文中括號(hào)內(nèi)的文字是根據(jù)文意增補(bǔ)的。而原文中“及”“盡”兩字,應(yīng)正確理解為“到……時(shí)”、“竭盡”才算落到實(shí)處。所謂意譯,則是根據(jù)原文表達(dá)的基本意思來(lái)進(jìn)行翻譯,不拘泥于字字句句的落實(shí)。從高考的特點(diǎn)來(lái)看,固然要考查學(xué)生對(duì)文言文閱讀的宏觀上的掌握,但更要求考生能夠從微觀上了解并熟悉古代漢語(yǔ)字詞句式等語(yǔ)言知識(shí)。因此,命題者一般來(lái)說(shuō)總是立足于要求考生采用直譯的方式,只有在難以直譯或直譯后表達(dá)不了原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才酌情采用意譯為輔助手段,如上文所舉“波瀾不驚”的例子。

  (責(zé)任編輯:韓志霞)

 2/3   首頁(yè) 上一頁(yè) 1 2 3 下一頁(yè) 尾頁(yè)

  特別說(shuō)明:由于各省份高考政策等信息的不斷調(diào)整與變化,育路高考網(wǎng)所提供的所有考試信息僅供考生及家長(zhǎng)參考,敬請(qǐng)考生及家長(zhǎng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

高考專業(yè)報(bào)名咨詢
  • 意向?qū)I(yè):
  • 學(xué)生姓名:
  • 聯(lián)系電話:
  • 出生日期:
  • 您的問(wèn)題:
  • 《隱私保障》

高考低分擇校動(dòng)態(tài)

高考低分熱招院校

免費(fèi)咨詢

在線咨詢
錄取幾率測(cè)評(píng)
掃碼關(guān)注
官方微信公眾號(hào)

官方微信公眾號(hào)

電話咨詢
聯(lián)系電話
010-51291557
返回頂部
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲欧美在线看h片666 | 在线日本v二区不卡中文字幕 | 尤物久久99精品福利 | 日韩免费码中文在线观看 | 久久综合香蕉久久久久久久 | 亚洲男人综合久久综合天 |