育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務平臺
新東方在線

2013考研英語輔導翻譯四大步驟

來源:中華考試網(wǎng) 時間:2012-02-08 10:34:34

  1 、瀏覽 考研翻譯和四六級翻譯不同,是放在整個篇章中進行考察,因此整體語境的了解也是必要的,這需要我們利用 1-2 分鐘左右的時間快速瀏覽下各段落的首末句,對文章有個初步的整體了解。 但注意不要花太多時間,畢竟這不是解題的關(guān)鍵。

  2、 解構(gòu) 一個西瓜,我們不能抱著直接啃,至少要砍幾刀,比較后整體消滅。考研翻譯的句子基本都是"混血兒",并列句,復合句雜糅一起,因此我們需要解構(gòu),顧名思義,就是分清劃線句子的語法結(jié)構(gòu)關(guān)系,把句 子砍成一塊一塊的形式,從而各個擊破。所以這一步我們必須要火眼金睛,像 X 光一樣,通過真題不 斷加強練習,達到一種"快速透視"的程度,"劃線句子面前一站,架構(gòu)立即顯現(xiàn)。"

  需要注意的是,很多同學認為詞匯沒有掌握,結(jié)構(gòu)不可能懂。其實詞匯和結(jié)構(gòu)相對來講,是兩個不同 的方面。英語是一種形合語言,即英語比較注重表面上的形式化,比如大家會發(fā)現(xiàn),英語當中的任何 從句都有一個共同的特點,就是都包含有連接詞,而連接詞諸如 that,which 等都是我們的中小學詞 匯,因此即使一個長難句有些詞匯不懂,你也完全可以將結(jié)構(gòu)劃分清楚。在翻譯練習的過程中,同學 更應該加強包含較多難詞的句子的結(jié)構(gòu)分析,這樣才能更好訓練我們的速度和眼力,達到考場上的"快 速透視"。

  解構(gòu)過程中,需要注意的有兩點:

  一是了解各類解點(包括并列連詞,從屬連詞,非謂動詞,各種介詞及標點符號),將句子砍成幾部分, 明確主干及修飾成分;

  二是根據(jù)句子長度,先大砍,再小砍。即先宏觀上砍成 3、4 部分,如果仍然出現(xiàn)個別復雜結(jié)構(gòu),再進 行內(nèi)部解構(gòu)。

  3 、建構(gòu) 切割完的句子,我們需要進行翻譯轉(zhuǎn)換重組,此為建構(gòu)。翻譯時,在充分理解原文的基礎(chǔ)上,需要根據(jù)中英文的差別,比如英語多被動,漢語多主動;英語多繁雜,漢語多簡短;英語多替換,漢語多重復等,采取適當?shù)姆椒ú呗裕热缭鍪≡~法,重換詞法,倒譯轉(zhuǎn)譯法等靈活處理,比較終達到一種歸化 的翻譯形式,準確,通順。

  建構(gòu)過程中,要注意三點: 一是翻譯首先是理解,其次是傳達。準確的理解才能有準確的表達,否則可能出現(xiàn)這樣的情況:

  71)There will be television chat shows hosted by robots,and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. (2001)

  翻譯: 機器人會主持電視節(jié)目,污染組班長坐的車會在他們冒犯時讓他們變成殘疾。

  二是語境的作用。翻譯時,有的單詞看似溫和,實則暗藏殺機。這需要注意的是詞義的選擇和引申, 比如上面的例子"monitor"在這種語境中是"監(jiān)測器"而不是"班長"之意,"offend"轉(zhuǎn)意成"污 染超標"而不是"冒犯"會更通順等等。這就是語境的魅力,使一個單詞有了生命的氣息。不同的語 境,自然造就不同的含義,比如在父母面前我們是孩子,而在學校我們又是學生是一個道理。

  三是何為歸化翻譯,歸化旨在盡量減少譯文中的異國情調(diào),為目的語讀者提供一種自然流暢的譯文。 這和大綱要求基本是一致的。說白了,就是寫出來的形式上是中文,意義上也必須是中文。否則會出 現(xiàn)上面的翻譯形式,令人啼笑皆非。而該句的參考翻譯為:

  屆時,將出現(xiàn)由機器人主持的電視談話節(jié)目以及裝有污染監(jiān)控器的汽車,一旦這些汽車排污超標,監(jiān) 控器就會使其停駛。

  4 、校對 比較后一步,要檢查核對一下。比如有沒有漏掉信息,表達是否通順,漢字書寫是否規(guī)范等。

  總之,考研翻譯比較重要的三元素就是語法,詞匯,以及方法。材料選擇以真題為主;翻譯時重點直譯, 適當意譯。各位同學在沖刺階段如果有欠缺的地方要抓緊時間查缺補漏,這樣才能在考場上所向披靡。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

08

2012.02

2013考研英語輔導翻譯任務理解與表達

  考研英語(二)英譯漢部分考查考生理解所給英語語言材料并將其譯成漢語的能力。要求譯文準確、完整......

08

2012.02

2013考研英語輔導翻譯中介詞的翻譯技巧

  英語中大多數(shù)介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義......

08

2012.02

2013考研英語輔導翻譯得分標準揭秘

 英語翻譯的備考不能只停留在"看"的層面上,要扎扎實實的"做"翻譯,提高動手、動筆的能力,那樣才能切......

08

2012.02

2013考研英語輔導重點解析之反譯法

 一個問題有時可以從不同的角度來解釋說明。有些句子英語是從正面說的,漢語可以從反面來解釋。  1......

08

2012.02

2012考研英語輔導被動語態(tài)翻譯法

 1) 變?yōu)闈h語的主動形式。   Eg:  It leads the discussion to extremes at the outset: it i......

08

2012.02

2012考研英語輔導英語寫作分數(shù)的87個詞組

  提高英語寫作分數(shù)的87個詞組   1.經(jīng)濟的快速發(fā)展 the rapid development of economy  2.人民......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
日本一本久a久久精品综合 亚洲一级人成字幕 | 日本v片免费一区二区三区 日韩美女黄大片在线观看 日韩AⅤ午夜在线观看 | 亚洲欧美中日韩中文字幕在线 | 中文娱乐在线视频国产 | 色吊丝中文字幕资源在线 | 亚洲福利精品视频 |