育路教育網,權威招生服務平臺
新東方在線

考研英語翻譯:分詞的區別及譯法

來源:海天考研 時間:2013-11-14 08:54:55

  考研英語中現在分詞和過去分詞主要差別在于:現在分詞表示“主動和進行”,過去分詞表示“被動和完成”(不及物動詞的過去分詞不表示被動,只表示完成)。分詞可以有自己的狀語、賓語或邏輯主語等。分詞在句子中可做狀語也可做定語。

  1.分詞作狀語分詞在句子中作狀語,可以表示時間、條件、原因、結果(補充說明)、讓步、伴隨等。分詞做狀語時,它的邏輯主語與句子的主語一致。作狀語的分詞相當于一個狀語從句。分詞在句子中作狀語,使用何種分詞,要取決于分詞與句子主語的關系:主謂關系用現在分詞,動賓或被動關系用過去分詞。

  2.分詞作定語分詞作定語時,單個的分詞通常放在被修飾的名詞之前,分詞短語一般置于所修飾的中心詞后面,F在分詞修飾的是發出該動作的名詞(與名詞有主謂關系),過去分詞修飾承受該動作的名詞(與名詞是動賓關系)。

  在翻譯時,需首先判斷分詞在句子中所承擔的成分,然后參照定語從句和狀語從句的相關翻譯技巧來翻譯即可。

  【真題例句1】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

  【解析】Being interested in…現在分詞結構作狀語,表原因。本句是一個主從復合句。句子的主干為“Whorf developed the idea”,Being interested in…現在分詞結構作狀語,表原因。That引導同位語從句進一步解釋說明idea。

  【參考譯文】沃爾夫對語言與思維的關系很感興趣,因此逐漸形成了這樣的觀點:在一個社會中,語言的結構決定習慣性思維的結構。

  【真題例句2】The emphasis on data gathered first hand, combined with a cross-cultural perspective brought to analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

  【解析】劃線部分為過去分詞作定語,句子的主干為“The emphasis makes this study a unique and distinctly important social science.”。介詞結構on data作后置定語修飾限定emphasis,過去分詞結構gathered…作后置定語修飾限定data,過去分詞結構combined with…作定語修飾限定emphasis,過去分詞結構brought to作后置定語修飾限定perspective。

  【參考譯文】強調收集第一手資料,加上在分析過去與現在的文化形態時采用跨文化視角,使得人類學研究成為一門獨特而且非常重要的社會科學。

  【真題例句3】Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.

  【解析】現在分詞結構Feeling threatened作狀語,表原因;現在分詞結構trying to…作狀語,表目的。句子的主干為“companies responded by writing ever-longer warning labels”,現在分詞結構Feeling threatened作狀語,表原因;現在分詞結構trying to…作狀語,表目的。

  【參考譯文】公司因此感到了威脅,便做出了反應,寫出越來越長的警示標識語,力圖預先標明種種可能發生的事故。

結束

特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業解答

相關文章推薦

14

2013.11

2014年考研英語翻譯的全面剖析

  一、2014年考研英語大綱要求  《2014全國碩士研究生入學統一考試英語(一)考試大綱解析》中對于翻......

12

2013.11

快速透視考研英語的翻譯

  一個西瓜,我們不能抱著直接啃,至少要砍幾刀,最后整體消滅?佳杏⒄Z翻譯的句子基本都是“......

12

2013.11

2014年考研英語翻譯復習:看結構 譯主干

  考研英語翻譯歷年是考研得分率較低的部分。那么這一部分再考場上到底該如何處理呢?2014考研英語新......

12

2013.11

2014年考研英語翻譯題用技巧+勤奮戰勝

  據我們隊歷年考研英語翻譯的調查,考生在翻譯時存在以下突出問題:第一,對復雜的句子結構掌握不好......

07

2013.11

2014年考研英語翻譯失分淺析

  在研究生考試中,考研英語科目中翻譯的考查方式是作為主觀題,它不單單要求學生的英語語法基本功,......

04

2013.11

2014年考研英語突破翻譯的應對策略

  2014年考研英語該大綱維持了2013年大綱的變化,即相比較2012年的大綱新增了59個詞匯,刪除了42個詞......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
日本免费大黄在线观看 | 一本一本久久a久久精品综合麻豆 | 亚洲人成一区在线网站 | 亚洲jizzjⅰzz妇女 | 中文字幕dvd日本欧美精品 | 亚洲国产午夜福利在线视频 |