首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  網校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
 考研網
 考試動態  報考指南  考研知識: 資料下載|考研經驗|院校招生|專業碩士|考研輔導  考研教材  考研論壇 
 數學: 真題|模擬題|學習指導|講義輔導  英語: 真題|模擬題|學習指導|講義輔導  政治: 真題|模擬題|學習指導|講義輔導  專業課試題  網絡課程  在職研
地區信息

考研英語賓語從句翻譯方法

作者:   發布時間:2009-05-20 15:32:10  來源:
  • 文章正文
  • 網校課程
  • 資料下載
  • 圈子話題
  • 論壇

  賓語從句可以分為兩種:一種是動詞引導的賓語從句;另一種是介詞引導的賓語從句。

  一、動詞引導的賓語從句

  翻譯時,順序一般不變。如:

  Manure supplies what is deficient in the soil.

  參考譯文:肥料供給土壤所缺乏的成分。

  二、介詞引導的賓語從句

  介詞賓語從句前面的介詞可能和動詞、形容詞或副詞有關。翻譯時,順序一般不變。如:

  Men differ from brutes in that they can think and speaks.

  分析:in之后如果跟有賓語從句,常常可譯成原因狀語從句,用因為…,在于…,是因為…等詞譯出。

  參考譯文:人與獸的區別,就在于人有思維而且會說話。

  The lift component is not vertical except when the relative wind is horizontal.

  分析:英語中的介詞except, but, besides等之后如果跟有賓語從句,常常可譯為并列句的分句,用除…之外,除了…,此外…,只是…,但…等詞譯出。

  參考譯文:除了相對風是水平的情況之外,升力不是垂直的。

  三、直接引語作賓語

  從句翻譯時引號保留,把逗號一律改為冒號。如:

  The student asked the teacher,how many one cubic foot of air weighs under normal conditions?

  參考譯文:這個學生問老師:一立方英尺空氣有多重?

  The law of conservation and transformation of energy states that energy is indestructible and the total amount of energy in the universe is constant.

  分析:以that引導的賓語從句為普遍真理及一般規律時,或是某一規律及定義所闡述的內容時,有時也可以在句首加冒號譯出。

  參考譯文:能量守恒和轉換定律說明:能量是不滅的,宇宙間能量的總量和是不變的。

熱門資料下載:
考研最新熱貼:
【責任編輯:聶榮  糾錯
報考直通車
 
報名時間:2010年10月10日——10月31日網上報名,
11月10日——11月14日現場確認。
報名地點:報名地點由各省、自治區、直轄市招生辦
根據當地實際情況確定,一般在高校設報名點。
考試時間:2010年1月10日、11日初試,3月試復試。
                       MORE>>
                       更多>>
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲精品福利午夜高清 | 天天免费在线看片 | 久久精品99久久香蕉国产 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 亚洲欧美国产精品一区 | 制服丝袜在线观看亚洲不卡 |