賓語從句可以分為兩種:一種是動詞引導的賓語從句;另一種是介詞引導的賓語從句。 一、動詞引導的賓語從句 翻譯時,順序一般不變。如: Manure supplies what is deficient in the soil. 參考譯文:肥料供給土壤所缺乏的成分。 二、介詞引導的賓語從句 介詞賓語從句前面的介詞可能和動詞、形容詞或副詞有關。翻譯時,順序一般不變。如: Men differ from brutes in that they can think and speaks. 分析:in之后如果跟有賓語從句,常常可譯成原因狀語從句,用因為…,在于…,是因為…等詞譯出。 參考譯文:人與獸的區別,就在于人有思維而且會說話。 The lift component is not vertical except when the relative wind is horizontal. 分析:英語中的介詞except, but, besides等之后如果跟有賓語從句,常常可譯為并列句的分句,用除…之外,除了…,此外…,只是…,但…等詞譯出。 參考譯文:除了相對風是水平的情況之外,升力不是垂直的。 三、直接引語作賓語 從句翻譯時引號保留,把逗號一律改為冒號。如: The student asked the teacher,how many one cubic foot of air weighs under normal conditions? 參考譯文:這個學生問老師:一立方英尺空氣有多重? The law of conservation and transformation of energy states that energy is indestructible and the total amount of energy in the universe is constant. 分析:以that引導的賓語從句為普遍真理及一般規律時,或是某一規律及定義所闡述的內容時,有時也可以在句首加冒號譯出。 參考譯文:能量守恒和轉換定律說明:能量是不滅的,宇宙間能量的總量和是不變的。 |
熱門資料下載: |
考研最新熱貼: |
【責任編輯:聶榮 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:考研英語同位語從句翻譯方法 |
|
閱讀下一篇:考研英語表語從句翻譯方法 |
|
|
報考直通車 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語二真題匯總 |
·考研熱升級:就業隱患引發考博熱 |
·考研初試成績3月可查 4月中旬開始調劑工作 |
·澳門大學公布新學年招生計劃 招外地碩士生3成 |
·2010全國碩士研究生考試英語二真題及答案 |
·2010年考研英語真題及答案 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題匯總 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(十一 |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(十) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(九) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(八) |
·2010年全國碩士研究生入學考試英語一試題(七) |