國際貨代英語之國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則由來二
來源:來源于網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時(shí)間:2010-02-06
一、國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則的由來
1-3 The latest edition is “Incoterms 2000”, which includes 13 different international trade terms. Each term specifies whether the buyer or the seller is responsible for arranging such necessities as export license, customs clearance, inspections, and other obligations.
注釋:
Edition: ( 書籍,書刊等的)版本,版次。
Specify: 具體說明,詳細(xì)說明,規(guī)定(名詞:specification: 說明書)
Whether...or...: 是...還是...
Be responsible for: 負(fù)責(zé)...,承擔(dān)...責(zé)任
Necessity: 必須,需要(在這里是指“必須要做的事”)
Export license: 出口許可證
Inspection: 檢驗(yàn) (商品檢驗(yàn):commodity inspection)
Obligation: 職責(zé),義務(wù)
后一句話我們可以換成這樣一句來理解:
Each term specifies the traders must bear each relevant responsibility and obligation.即貿(mào)易商必須承擔(dān)(bear)各自相關(guān)的責(zé)任和義務(wù)。
這段話大致的意思是:最新的版本是“國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2000”,它包含了13個(gè)不同的國際貿(mào)易術(shù)語。每一個(gè)貿(mào)易術(shù)語都明確規(guī)定由誰來辦理出口許可證,出口清關(guān),商品檢驗(yàn)及其他義務(wù)。