2010年《貨代英語》預(yù)習(xí):海運提單的簽發(fā)(2)
來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 發(fā)布時間:2010-02-06
2-5 課文:The original B/L are proof of ownership of goods, one of which must be surrendered to the carrier at destination, duly endorsed by the title holder in the goods in exchange for the goods or the delivery order.
注釋:proof: 證據(jù),憑證 ownership: 所有權(quán),物主身份 surrender: 交出,讓與,交給,在這里我們引申為“放單”的意思 in exchange for: 交換, 以此易彼 delivery order: 提貨單
課文意思:正本提單是貨物所有權(quán)的證明,他們其中的一份必須在目的地放單給承運人,通過貨物所有權(quán)持有者正式背書,交換貨物或者提貨單。
2-6 課文:When one of the originals being surrendered to the carrier, the others become invalid.
注釋:invalid: 無效的,失效的
課文意思:當(dāng)其中一份正本提單放單給承運人后,其余的正本提單就自動失效。
2-7 課文:In some cases, a shipper may request a “full set” of “original” bills of lading, rather than just one original document.
注釋:case: 事,情形,案例 request: 要求,請求 full set: 全套 rather than: 勝于,在這里意為“而不是”
課文意思:在某些情況下,托運人可能要求全套的正本提單,而不是僅其中一份正本單據(jù)。
2-8 課文:A set contains at least two originals. In practice, a set of three originals is the most common.
注釋:at least: 至少 in practice: 實際上 a set of: 一組,一套 common: 普通的,公共的
課文意思:一套正本提單至少一式兩份。實際上,通常一套正本提單,一式三份。
2-9 課文:The number of original bills of lading (B/L) may be expressed as 3/3 (read as ‘three of three’) or 2/2 (read as ‘two of two’).
注釋:express: 表達,表示
課文意思:提單的數(shù)量可以表示為3/3 (讀作“three of three”)或者 2/2 (讀作“two of two”)
注明:提單數(shù)量的這種表達方式,分子數(shù)字是指呈遞給銀行的份數(shù),分母數(shù)字是指應(yīng)制作的份數(shù)。
2-10 課文:If the L/C did not contain the expression “Full set 3/3”, then the number of original bills of lading required would depend on the number as so issued by the carrier. It can be a sole original B/L, that is, one original only.
注釋:expression: 表達,措辭 require: 需要,要求 depend on: 依靠,依賴 sole: 單獨的,唯一的
課文意思:如果信用證中沒有標(biāo)注“全套3/3”這樣的措辭,那么所需正本提單的數(shù)量將依賴于承運人簽發(fā)的數(shù)量。可能只有單獨一份正本提單,即僅僅一份正本。