常用語(yǔ):out of place和show your true colors. Lar"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
Larry 和李華一起去Larry 的老板家,參加公司同事派對(duì)。他們會(huì)用到兩個(gè)
常用語(yǔ):out of place和show your true colors.
Larry : Lihua, are you feeling OK ? You're so quiet tonight.
LH:哦,我沒事兒。不過,和這么多辦公室白領(lǐng)在一起,有點(diǎn)不自在。
Larry : Ah , I see. You're always surrounded by young students when
you're on campus. I can see why you feel a little out of place here.
LH: Out of place ,是什么意思?
Larry : "Out of place" - It's an English phrase. If you're feeling
out of place, you don't feel like you belong. You're not used to your
current surroundings.
LH: Out of place ,就是覺得和周圍的環(huán)境格格不入,不自在。我現(xiàn)在的
確感覺out of place,因?yàn)槲移綍r(shí)都是和同學(xué)在一起,現(xiàn)在突然和這些上班族在
一起,不知道該和他們聊些什么。
Larry : It's OK, Lihua. It's a natural reaction. Everyone feels
that way when in unfamiliar places.
LH:是嘛?你也會(huì)覺得out of place -不自在?
Larry : No , I work with these people every day , so I'm pretty
comfortable in this kind of setting. But, there are some places where
I do feel out of place - like when I go to parties with your friends on
campus.
LH:啊? You feel out of place at student parties ?你參加我同學(xué)的
派對(duì)時(shí)覺得不自在?你才畢業(yè)沒多久啊!已經(jīng)不習(xí)慣校園生活了么?
Larry : I was a student……a couple years ago. To be honest, whenever
I go back to campus now , I feel really old - and all the students look
so young! I hate to admit it , but I feel out of place when I'm surrounded
by students.
LH:原來,你一回學(xué)校就覺得自己老,哈哈,沒關(guān)系,你看,現(xiàn)在這一屋子
的人里,除了我,你是最年輕的了!不過,你和這些中年人在一起倒不感覺feel
out of place,真奇怪!我可是渾身不自在! I feel so out of place !
Larry : I'm not used to seeing you acting so shy. You're usually
so outgoing and friendly. Don't be afraid to show your true colors.
LH: Show my true colors?給他們點(diǎn)顏色看看?!
Larry :(Chuckle ) No ! To show your true colors means to be how
you truly are. You know , to just be your normal self.
LH: To show my true colors ,就是作我自己,本色流露。你剛才說,我
自自然然作自己,是個(gè)非常outgoing -外向的人?
Larry : Sure ! I'm always amazed by how easily you can make new
friends at a party. When you are relaxed and your true colors are showing,
you are very friendly - and fun !
LH:呵呵,你夸得我真不好意思!不過,和你的這些同事在一塊兒,我不知
說些什么好。我擔(dān)心,my true colors -我的本色,會(huì)讓他們不喜歡。
Larry : Lihua, eventually you will be out in the work force , too.
Maybe if you try interacting with these people now, you won't feel so
out of place later after you get a real job. Just show your true colors
and be your friendly self.
LH:你說得對(duì)。我早晚要參加工作,所以現(xiàn)在就應(yīng)該試著和上班族相處。我
應(yīng)該輕松地和他們聊天。
Larry : Right! Just follow my lead. I will introduce you to my colleague
Annie over there. And when you get the chance , ask her something about
her job - like how long she has been working here and what she does.
LH:?jiǎn)枂朅nnie 在這個(gè)公司工作了多久,都干些什么。好!沒問題!
Larry : See? I think you're feeling less out of place already.
LH:是啊,我沒有剛才那么不自在了。我覺得,我已經(jīng)開始放松,作自己了!
I'm already showing my true colors!
Larry : Great. Let's go! Oh ! One more thing. Don't ask her age,
her income or how much she paid for her clothes. Oh , and don't ask if
that's her real hair color, either.
LH:啊?不能問年齡,收入,衣服的價(jià)錢,也不能問她有沒有染發(fā)?這么多
地雷,我又開始覺得緊張了!
Larry : Just relax. You'll do fine ! Just show your true colors
……without any offensive questions.
今天李華學(xué)了兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是out of place,意思是“格格不入,不自
在”。另一個(gè)是show your true colors ,意思是“流露本色,作自己”。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校