on one's own two feet ,這是獨立自主,依靠自己的"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優質國際高中國際初中國際小學推薦
今天我們再來講兩個和 foot 或 feet 有關的俗語。我們曾經講過:to stand
on one's own two feet ,這是獨立自主,依靠自己的意思。我們還講過: to
throw oneself at someone's feet ,這是公開表示對某人的愛慕之情,或是拍
馬奉承、百般討好某人。可是,被愛慕或討好的對象往往會突然感到非常興奮而
不由自主地變得飄飄然起來。
這種情景在英文里是這么說的: to be swept off one's feet.下面我們要
舉的一個例子就可以看出一個人在 throwing himself at someone's feet 以后
所可能產生的后果:
例句-1: "Dick was so crazy about Jane that he threw himself at her
feet. Jane was swept off her feet and they're getting married next Tuesday."
這句話的意思是:“迪克實在是愛簡,他完全拜倒在她的石榴裙下。這一下使得
簡感到飄飄然,不由自主了。他們竟然決定下星期二就結婚。”
這種閃電式的結婚確實有點過于匆忙。下面一個例子就是一個人在勸他的朋
友不要草率從事。這也說明 to be swept off one's feet 這個俗語不一定完全
適用于被愛慕的人,也可以用在其他場合:
例句-2: "Hal , I know how anxious you are to get married and start
a family. But don't let yourself get swept off your feet by a pretty face
: think about what you are doing before you get caught." 他說:“海爾,
我知道你是非常急于結婚成家。但是,你不要被一張漂亮的臉弄得昏昏然的。在
問題還沒有發生前,你得腦子清楚一些,明白自己到底在干什么。”
像結婚這樣的事確實應該慎重考慮,不能操之過急。但是有的時候,我們處
理事情也不能拖拖拉拉,浪費時間。這在英文里就是: Don't let the grass grow
under one's feet.
Grass 是指草。 Don't let the grass grow under one's feet從字面上來
解釋,這句話的意思是:不要讓草在你腳底下長出來,實際上也就是說,你不要
什么事也不干,浪費時間。我們來舉一個例子吧:
例句-3: "Right now the house is a real bargain. Don't let the grass
grow under your feet—— sign the agreement today before somebody grabs
it."這是一個房產經紀人在對一個買主說話。他說:“現在房產價格實在是非常
便宜。你不要浪費時間,最好今天就簽合同,免得給別人把這棟房子搶走。”
Don't let the grass grow under your feet是推銷產品的人經常說的話。
下面的例子是一個汽車商在對顧客說話:
例句-4: "I tell you, don't let the grass grow under you feet——
this is the last day of this sale and the price on this model goes up
a thousand dollars tomorrow !" 他說:“我告訴你,今天是這次減價的最后
一天。這種型號的車子,明天就要上漲一千美元。所以你不要猶豫不決,浪費時
間。”
上面我們給大家介紹了兩個和 foot 或者 feet 這個字有關的習慣用語。第
一個是: to be swept off one's feet ,這是指一個人由于一件使他興奮的事
而感到不由自主。今天我們講的另一個習慣用語是: Don't let the grass grow
under one's feet,這是勸人不要停止不前,浪費時間。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校