2009年國際貨運代理貨代英語第四章講義

來源:網絡發布時間:2009-06-15 17:02:42

  一、裝運時間的規定
  1-1 課文:When buyer and seller discuss the terms of the contract, terms of shipment are compulsory.
  注釋:discuss: 討論,協商 terms of contract: 合同條款 terms of shipment: 裝運條款 compulsory: 必須的,強迫的
  這句話的大致意思是:當買賣雙方討論合同條款是,裝運條款是必不可少的。
  1-2 課文:Terms of shipment include methods of transport, time of shipment, partial shipment and transshipment, port or place of loading and unloading, shipment documents, etc. Here only time of shipment will be discussed.
  核心句:Terms of shipment include...
  注釋:methods of transport: 運輸方式 time of shipment: 裝運時間 partial shipment: 分批裝運 transshipment: 轉船 shipment documents: 裝運單據
  在貿易合同中必須明確規定是否分批裝運,是否轉船,如果沒有明確規定,則視為允許分批裝運或者轉船
  這句話大致意思是:裝運條款包括運輸方式,裝運時間,分批裝運和轉船的規定,裝貨和卸貨的港口或者地方,裝運單據,等等。這里需要協商的是裝運的時間。
  1-3課文: Time of shipment refers to the time limit for loading the goods on board the vessel at port of shipment (If shipment is made by sea.).
  注釋:limit: 規定,約束,限制 on board the vessel: 裝上船
  這句話大致意思是:裝船時間是指規定貨物在裝運港碼頭裝上船的時間(海運條件下)
  二、規定裝運時間的幾種方式及其說明(考試重點):
  2-1 合同中常用來規定裝運時間的幾種方式:
  1. Shipment on or about June.20, 2002. 于或約于2002年6月20日裝運
  2. Shipment not later than July 31st, 2002. Or, Latest shipment date: July 31st, 2002. 裝運時間不遲于2002年7月31日,或者最遲裝運期為:2002年7月31日
  注釋:no later than...: 不遲于...; latest: 最遲的
  3. Shipment to be made during Jun/July, 2002. 在2002年6月/7月期間裝船
  4. Shipment within 15 days after receipt of remittance. 收到匯款后15日之內裝船。
  注釋:receipt: 收到; remittance: 匯款
  5. Shipment within 30 days after receipt of L/C. In order to prevent the buyer from opening the L/C late, the exporter should stipulate at the same time “ The relevant L/C must reach the seller not later than August 20, 2002” 在收到信用證后30天內裝船。為了防止買方開立信用證時間過晚,出口商應該同時規定“相關信用證必須不遲于2002年8月20日到達賣方”
  注釋:L/C: Letter of credit 信用證 prevent...from...: 防止...; stipulate: 規定; at the same time: 同時 relevant: 相關的; reach:到達
  2-2 條款的解釋:
  1. According to UCP 500, if the expression “ on or about ” or similar expressions are used, banks will interpret them as a stipulation that shipment is to be made during the period from five days before to five days after the specified date, both end days included. 如使用“于或約于”之類詞語限定裝運日期,銀行將視為在所述日起前后各五天內裝運,起訖日包括在內。
  注釋:UCP500: 《跟單信用證統一慣例》國際商會第500號出版物; expression: 說明,措詞,表達方式,用詞 similar: 類似的; specified: 規定的,指定的
  例如:如果信用證中規定裝運期為“on or about July 20, 2002,” 那么這個貨物應該是在7月15日到7月25日這期間發貨,包括7月15日和7月25日在內。
  2. The words “to”, “till”, “from” and words of similar expressions applying to any date or period in the credit referring to shipment will be understand to include the date mentioned. The word “after” will be understand to exclude the date mentioned. 諸如“止”、“至”、“直至”、“從”及類似意義的詞語用于限定信用中有關裝運的任何日期或期限時,應理解為包括所述日期。如“在...之后”應理解為不包括所述日期
  注釋:apply to: 適用于,用于 mentioned: 提及的,所述的 include:包括; exclude: 不包括
  3. The terms “first half”, “second half” of a month shall be construed respectively as the 1st to the 15th, and the 16th to the last day of such month, all dates inclusive. “上半月”和“下半月”應分別理解為自每月“1日至15日”和“16日至月末最后一天”,包括起訖日。
  注釋:first half: 上半時  second half: 下半時 construe: 解釋 respectively: 分別的,相應的 inclusive: 包含的
  4. The terms “beginning”, “middle”, or “end” of a month shall be construed respectively as the 1st to the 10th, the 11th to the 20th, and the 21st to the last day of such month, all dates inclusive. “月初”、“月中”和“月末”應分別理解為每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起訖日期。
  三、貿易雙方在討論裝運時間時應注意的4點:(考試重點)
  1.The exporter should consider whether he can get the goods ready before the shipment date and whether the ship is available if the goods are ready. 出口商應當考慮能否在裝運日期前將貨物備妥。如果貨物能備妥,是否能配上載貨的船只。
  注釋:consider: 考慮 get sth. ready: 把...準備好
  2.The time of shipment should be stipulated in a clear and flexible way. 裝運時間的規定應當清楚、靈活。
  比如:
  1)shipment on or about July 20 于或約于7月20日發貨。(即靈活又清楚)
  2)shipment on July 20. 這種規定,雖然很清楚,但是不靈活,如果賣方不能在7月20日發貨,則構成違約(break contract)
  3)Expression such as “ prompt”, “immediately”, “as soon as possible”, and the like should not be used. If they are used banks will disregard them. If these terms are used, disputes may occur because there is no uniform explanation of these terms. 不應該使用諸如“迅速”、“立即”、“盡快”之類的詞語,如使用此詞語,銀行將不予置理。如果使用了這些詞語,將會因為對這些詞語沒有統一的解釋而出現爭議
  注釋:clear: 在這里是“清楚,明白”之意; flexible: 靈活的,可塑造的;break contract: 違約;prompt: 迅速的,立刻的;immediately: 立即 as soon as possible: 盡快;disregard: 不予理睬,不管,漠視;terms: 在這里是“措詞,用語”之意;dispute: 爭執,爭議,爭論;occur: (事情的)發生;explanation: 解釋,說明
  3.Sometimes, the L/C simply stipulates and expiry date without a shipment date, which means these two dates the same. 有時,信用證只規定一個有效期,而沒有裝運時間的規定,這意味著裝運期和有效期為同一天。
  比如:the L/C stipulates that the expiry date is July 31st without a shipment date, then the latest shipment date is also July 31st. 如信用證規定有效期為7月31日,而沒有規定裝運時間,那么,最遲的裝運期也是7月31日。
  In this case, the exporter should ship the goods much earlier than July 31st so that he can leave enough time for himself to get all the documents ready and present the documents to his bank within the validity of the L/C. If the exporter ships the goods on July 31st, it is very difficult for him to present the documents to the bank on the same day. 在這種情況下,出口商應早于7月31日裝運以便能為自己留有足夠的時間備齊所有的單據,并將這些單據在信用證規定的交單期內提交給銀行。如果出口商在7月31日裝運貨物,則很難在同一天將單據交給銀行。
  注釋:sometimes: 有時 expiry date: 有效期; the same: 一樣; without: 沒有,無; in this case: 在這種情況下(in that case: 如果是那樣的話;earlier: early的比較級,早的,更早的。(earlier than 早于...);leave: 留下; enough: 足夠的;present: 提出,呈遞(動詞);validity: 有效(如:the term of validity: 有效期間)
  4.The Expiry Date 有效期 ( 兩種情況)
  1) if the expiry date of the credit and/or the last day of the period of time for presentation of documents stipulated by the credit falls on a day on which the bank to which presentation has to be made is closed, the stipulated expiry date and/or the last day of the period of time after the date of shipment for presentation of documents, as the case many be, shall be extended to the first following day on which such bank is open. 如信用證的到期日及/或信用證固定的交單期限的最后一天適逢接受單據的銀行不營業,則規定的到期日及/或裝運日后一定期限內交單的最后一天順延至該銀行開業的第一個營業日。
  核心句子:if the expiry date of credit and/or the last day of the period... falls on a day which the bank is closed, the expiry date and/or the last day of the period of time... shall be extended to...
  注釋:credit: 信用證;period of time: 一段時間;presentation: 呈遞(present 的名詞形式)fall on: 落到,指向(在這里引申為:適逢); close: 關閉(引申為“不營業”相反的是“open” 營業)at the case : 在這種情況下;extend (to):延伸,延長; following day: 隨后的一天(課文中“the first following day” 是指在銀行不營業日隨后的第一個工作日。)
  2)The latest date for shipment shall not be extended by reason of extension of the expiry date and/or the period of time after the date of shipment for presentation of documents. If no such latest date for shipment is stipulated on the credit or amendments, banks will not accept transport documents indicating a date of shipment later than the expiry date stipulated in the credit or amendments. 最遲裝運日期不得由于有效期及/或交單期的延展而順延。如信用證或修改未規定最遲裝運日期,銀行將不接受表明裝運日期遲于信用證或修改規定的到期日的運輸單據。
  核心句子:the latest date shall not be extended by reason of...., if no such latest date...., bank will not accept....
  注釋:by reason of: 由于,因為; accept: 接受(注意與receive 的區別)indicate: 表明,顯示 later than: 晚于(相反的是:earlier than)

糾錯

育路版權與免責聲明

① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。

亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
日本中文字幕一区高清在线 | 尤物欧美一区二区 | 免费一区二区三区免费视频 | 中文字幕自拍偷 | 亚洲成片在线观看 | 亚洲国产精品脚交在线 |