2010年《貨代英語》預習輔導:包運合同(1)
來源:來源于網絡 發布時間:2010-02-06
5-1 課文:Contract of affreightment ordinarily means that the shipowner promises to satisfy the charterer’s need for transport capacity over a certain period of time, often one year or several years.(包運租船的定義,了解一下)
注釋:contract of affreightment: 包運合同 promise to: 承諾做… satisfy: 滿足,使滿意 transport capacity: 運輸能力
課文意思:包運租船是指船東在一定期限內,通常一年或幾年,向承租人提供一定運力,滿足其運輸能力的需要。
5-2 課文:The kinds of goods, as well as the period of time for the contract, is ordinarily clearly defined.
注釋:define: 定義,詳細說明,規定,限定
課文意思:通常都會明確地規定合同貨物的種類和合同的期限。
5-3 課文:The quantity of goods to be carried may be precisely fixed or refers to yearly production.
注釋:precisely: 明確地,準確地 fix: 規定,確定 refer to: 查閱,提及,談到
課文意思:明確的規定運載貨物的數量,或者參考年運載貨物量
5-4 課文:The timetable for the individual voyages is commonly approximate, so that the shipments shall be fairly or evenly spread.
注釋:timetable: 時間表 individual: 單獨的,個別的 approximately:近似的,接近的 fairly: 公正地,公平地 evenly: 均勻地,平坦地 spread: 布置,安排
課文意思:單獨航線的時間表通常是近似的,因此可以公平均勻地安排裝運。