Makin" />
 在職MBA招生網
   在職MBA招生報名咨詢熱線:010-51264100 13120419940   MSN:kaoyan@yuloo.com 張老師
 1月MBA | 10月MBA | 在職EMBA | 在職博士 | 考試動態 | 報考指南 | 復習指導 | 考試大綱 | MBA報考咨詢交流論壇

2011年MBA英語詞匯輔導資料資料12

作者:不詳   發布時間:2010-10-26 14:31:34  來源:網絡

糟糕;兩碼事: Kettle of fish

  This is a fine kettle of fish! I forgot my book.(太糟糕了,我忘記帶書了。)
  Making money and keeping it are two quite different kettles of fish.(掙錢和存錢完全是兩碼事。)
  很明顯,kettle of fish有兩層含義:在第一句話中,“a(fine)kettle of fish”指an awkward or embarrassing situation(尷尬糟糕的局面),其淵源可追溯到18世紀蘇格蘭貴族的“河邊野炊”;第二句話中的“different kettles of fish”則是指a very different matter(另一碼事),直到20世紀初才被英美人使用。
  早在18世紀,kettle可不是如今“帶有壺嘴的燒水壺”,而是泛指任何用來煮東西的“鍋”。當時,蘇格蘭貴族常常在Tweed(特威德河,位于英格蘭和蘇格蘭邊界上)河畔進行野炊,他們把從河里抓來的大馬哈魚放在kettle(大鍋)里,然后升起篝火煮魚、吃魚、并歡歌笑語,“kettle of fish”由此得來,實指“野炊”。
  有說法認為,可能野炊時的場面很熱鬧也很混亂,所以,kettle of fish(野炊)才有了后來的詞義轉變——“尷尬糟糕的局面”。但語言學家認為這種猜測缺乏學術依據,雖然他們也不能說出kettle of fish(糟糕的局面;另一碼事)究竟是如何演變而來的。不管怎樣,這個淵于“野炊”的詞組確實已融入英語詞匯,下次若有機會和外國人聊天,不妨試著用一用!

【責任編輯:育路編輯  糾錯
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
【育路網版權與免責聲明】  
    ① 凡本網注明稿件來源為"原創"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;
    ② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。
在職MBA招生報名咨詢電話:010-51264100
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
日韩一区二区三区免费AⅤ 午夜性刺激在线观看视频 综合偷自拍亚洲乱中文字幕 | 亚洲另类在线一区 | 视频列表中文字幕欧美国产 | 亚洲国产五月综合网 | 在线一区二区网站 | 亚洲一区二区三区成人 |